Читаем Корабль судьбы полностью

– Просит? Какое там. Она требует, чтобы ей помогли! Наша Тинталья очень редко о чем-либо просит.

Эти черствые слова должны были отчасти скрыть его испуг. И как же ему было не испугаться! Они с Тинтальей узнали друг друга достаточно хорошо, и сейчас он безошибочно распознал ее страх. Он отлично чувствовал и усталость драконицы, и глубокое горе, охватившее ее душу.

– Я не понимаю всего, – пробормотала рядом Малта. – Хотя удивительно, скорее, то, что я вообще хоть что-то поняла.

– Чем больше времени ты с нею проводишь, – тихо ответил Рэйн, – тем яснее ты воспринимаешь ее. Причем без помощи слуха.

В это время голоса драконов снова потрясли небеса над их головами. Матросы на палубе с любопытством таращились в небо, где кружила тварь из легенды, либо, наоборот, прятались кто где мог. Рэйн смотрел вверх, не обращая внимания на дождь, хлеставший его по лицу. Потом он заговорил – громко, чтобы его услышали даже сквозь крики кораблей, отвечавших драконице.

– Тинталья совсем вымоталась, – заявил он. – Она повела змей, но оказалось, что им за ней не угнаться. Ей пришлось все время кружить, чтобы они не отстали. К тому же она не охотилась и не кормилась из страха покинуть своих змей хоть ненадолго. Потом они встретили калсидийский корабль, и калсидийцы напали на нее. Они не смогли причинить ей особого вреда, но змеи ополчились на корабль. – Рэйн перевел дух. – И оказалось, что там знают, как убивать змей. Стрелки убили шестерых из Клубка, прежде чем корабль был потоплен. – Горе, ярость и гнев, излучаемые живым кораблем, обуревали его. – Теперь Клубок устроился на ночной отдых, а она полетела просить нашей подмоги! – И он умоляюще обернулся к пиратским капитанам. – Темнота застала ее в полете. Ей необходим песчаный берег для приземления. Да, в общем, любой берег. И хорошо бы там горел огонек, чтобы направить ее!

– А илистый берег подойдет? – неожиданно спросил Соркор. – Он, конечно, малость скользкий, но все же будет помягче скалы.

– Смердючий остров, – кивнула Этта.

– Он тут совсем недалеко, – подхватил Рыжик. – Кажется, она каждый раз пролетает прямо над ним, когда кружит. Правда, кораблю там непросто. Больно мелководно!

– Можно подойти на шлюпке и с разгону выброситься на берег, – отмахнулась Этта. – И там полным-полно плавника для костра!

– Значит, надо немедленно отправляться! – сказал Рэйн и вновь обеспокоенно посмотрел в небо. – Если мы не поторопимся, ей плохо придется! Она до предела изнурена!

Глава 37

Воля драконицы

Сырой плавник все никак не хотел разгораться. Пока Рэйн сражался с трутом, который порывался унести ветер, Малта сняла плащ и затолкала его в кучу собранного хвороста. Рэйн вскинул глаза на звон разбиваемого стекла и увидел, что Малта расколотила о дрова свой фонарь, заправленный маслом. Вспыхнуло пламя и стало лизать края ткани. Рэйн было испугался, что огонь тут и погаснет, но нет – упорные язычки живо подсушили ветки потоньше, и очень скоро дерево затрещало, уверенно разгораясь. К тому времени Малта уже спряталась от непогоды под его, Рэйна, плащом. А когда ее брат несколько косо на них посмотрел, Малта надменно вздернула подбородок, с вызовом поглядела ему в глаза и смотрела, пока он не отвернулся. Она успела вымокнуть и, дрожа, крепко прижималась к Рэйну. Тот воспользовался темнотой, обнял ее и вдохнул аромат ее волос. Потом, осмелев, поцеловал куда-то в макушку. Тонкие чешуйки, проступавшие на ее гребне, защекотали его лицо, а Малта невольно вздрогнула. Он почувствовал, каким жаром вдруг налилось ее тело. Она подняла голову и посмотрела на него. Удивление только усилило бледное свечение ее глаз, глаз жительницы Чащоб.

– Рэйн, – ахнула она, не зная, восторгаться или сердиться. Потом все-таки поджала губки. – Ты не должен…

– А ты точно уверена? – поинтересовался он.

– Пока мой брат смотрит, – лукаво поправилась она.

Костер пылал уже вовсю. Рэйн с беспокойством смотрел в небо. Он уже довольно долго не слышал, чтобы Тинталья проносилась над головой, но ее волнение по-прежнему передавалось ему. Она все так же была где-то там, наверху. Рэйн оглянулся на людей, что вместе с ним вышли на берег. Смердючий остров вполне соответствовал своему малосимпатичному имени. Все они стояли по колено в зловонной грязи. А капитан Рыжик, к своей немалой досаде, успел еще и упасть в эту дрянь. Так что, может, теперь он и жалел о том, что решился вблизи посмотреть на драконицу!

От первого костра уже запалили второй. В море поодаль от острова закричали живые корабли, и драконица ответила им издалека.

– С дороги! – предостерегающе закричал Рэйн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги