Читаем Коран. Богословский перевод. Том 2 полностью

Аллах (Бог, Господь) сделал вас разными в уделе [в вопросе благосостояния люди не одинаковы; одним Он предоставил преимущества перед другими]. Имеющие [явные] преимущества [высокий достаток и власть, например] не отдадут это своим подчиненным, сделав их равноправными [в распоряжении богатством, властью. Шоферу, охраннику или дворнику бизнесмен не перепишет свое многомиллионное состояние; министр не передаст добровольно всю власть уборщице. Так почему же вы ставите на один уровень с Творцом то, что Он сотворил, почему поклоняетесь кому-то еще помимо Него?! Вы не в состоянии уравнять в своих правах и возможностях одного человека с другим — че-ло-ве-ка! Так как же вы смеете приравнивать что-то из сего бренного мира к Тому, Кто Всесилен, Всемогущ и ничем в качествах и возможностях не ограничен?!]

Люди отрицают блага, дарованные им?! [Что за неблагодарность в их поведении? Они готовы чему угодно поклоняться, только не Богу!]


16:72

Аллах (Бог, Господь) из вас же самих [из той же квинтэссенции] сделал для вас представителей противоположного пола, посредством которых [для женщин — мужья; для мужчин — жены] у вас рождаются дети [а затем] и внуки. И даровал Он вам столько хороших (приятных) благ! Следует ли верить в ложное, отрицая при этом Божьи дары (что же это они веруют в ложное и Божьи дары отрицают)?!


16:73

[Удивительно] помимо Аллаха (Бога, Господа) люди поклоняются тому, что не имеет власти ни на небесах, ни на земле даже для того, чтобы обеспечить их хоть малостью удела! [Идолы, иконы, «святые», «живые боги»; культы, секты, живые «спасители» и т. п. не имеют власти даже над малейшим на небесах и земле] и [причем никогда] не смогут [ее заиметь]!


16:74

Не сравнивайте Аллаха (Бога, Господа) с чем-либо! Воистину, Он знает [абсолютно все], вы же — не знаете. [Сколь бы высоких степеней, уровней в науке и в постижении сотворенного Богом мира вы ни достигли, ваши знания будут скудны и ничтожно малы, если сравнивать их со знанием Творца.]


16:75

[Вот вам] Божий пример: (1) подневольный человек [не свободный, в полной мере зависимый от других], у которого нет ни прав, ни возможностей (он не в состоянии сделать что-либо по своему желанию), и [наряду с этим] (2) тот, кого Мы [говорит Господь миров] наделили благим уделом [интеллектом, воспитанием, хорошим образованием, успешной профессиональной деятельностью, материальным достатком] и который тратит из этого [с благими намерениями, причем] как тайно, так и открыто. Они одинаковы? [Эти два человека сравнимы друг с другом?!]

Хвала Аллаху (Богу, Господу) [если вы хотя бы что-то извлекли из этого], однако же большая часть из них (людей) не знает (не понимает) [не имеет навыка смотреть на вещи и обстоятельства с разных сторон, анализировать, сравнивать].


16:76

И [вот вам еще один] Божий пример: два человека. Один — немой и абсолютно немощный [бездейственный, беспомощный, беззащитный], который в тягость своему опекуну: куда его ни направь, от него нет пользы (прока). Разве можно сравнить такового с тем, кто повелевает [в первую очередь — самому себе] быть справедливым и при этом следует прямому пути [старается в меру своих сил и возможностей следовать верному направлению в жизни — без вредных привычек, самостоятельно, целеустремленно, позитивно, интенсивно и продуктивно]?!


***


Духовно немых, слепых и глухих великое множество, но осознание происходящего, активность в выбранном направлении и умение справедливо (соразмерно с заложенным в нас потенциалом) растормошить себя в последовательном выстраивании личности, а потому и самой жизни по кирпичику… Все это в совокупности может изменить многое.


16:77

Аллаху (Богу, Господу) принадлежит неведомое небес и земли [сколь бы глубоко и далеко ни ушли люди в изучении окружающего их мира, есть вещи на небесах и на земле, которые ни научным, ни иным путем не будут ими познаны. Они ведомы лишь Творцу].

Конец Света подобен мгновению ока [не успеют и глазом моргнуть, как все преобразится] или — еще быстрее. Поистине, Аллах (Бог, Господь) может сделать абсолютно все [Его сила и мощь ничем не ограничены].


16:78

Он [Господь миров] вывел вас из утробы (из недр, из матки) ваших матерей, и вы ничего не знали [именно — ничего!]. Он дал вам слух, зрение, сердце, будьте же благодарны!


16:79

Разве не видят они птиц, мобилизованно376 двигающихся в небе [вне зависимости от размеров и массы им настолько легко это удается]?! Их ничто там не удерживает, кроме Аллаха (Бога, Господа) [тех законов, которые Он установил; той гармонии, которую Он заложил; тех природных качеств, что присутствуют в живом и неживом мире].

[Оглянитесь, всмотритесь, призадумайтесь] поистине, в этом [привычном для вас, легком и грациозном полете птиц] есть знамения для верующих. [Понять и прочувствовать их смогут лишь верующие.]


16:80

Перейти на страницу:

Похожие книги