Читаем Коран. Богословский перевод. Том 3 полностью

Ее (ответственность) понес [по воле Божьей] человек. [Это и стало тем, что человека делает человеком, отличает его от других творений: разумение и ответственный подход к выбору, а также следующему за этим исполнению выбранного]547. Но [следует принимать в расчет, что] человек [обычно] крайне грешен [склонен к греху] и очень невежественен [не любит учиться и постигать новое]. [С этими присущими от природы качествами ему необходимо будет работать всю жизнь, укрепляя дух, пробуждая целеустремленность, мотивируя себя, осознавая смысл бытия, «пробивая» в мозгу новые нейронные пути, приобщаясь к различным знаниям и постоянно приумножая их несмотря ни на что. Это и станет одним из главных земных достижений — ты, человек, уверовал, изменял себя в лучшую сторону, рос, трансформировался через усилия и старания, порой до изнеможения, а — как результат — хоть чуточку изменился мир, окружающий тебя. Это — земной экзамен, уверовать и практиковать высокие идеалы и ценности.]


***


С началом периода полового созревания человек становится ответственным пред Богом за свои слова и поступки — в Судный День ему держать ответ за них.

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) сказал: «Наилучшим джихадом (усердием в благом и приложением серьезных самоотверженных усилий) является работа над собою пред Богом [когда человек изо дня в день совершенствует свои привычки, свое ремесло, мастерство; преодолевает чувство лени и дисциплинирует себя не в угоду чему-то земному (престиж, деньги, власть), а лишь из трепета пред Творцом и из страстного желания реализовать свою земную жизнь наилучшим548 для перспектив в обоих мирах образом]»

549.


33:73

[Тем самым выявятся] лицемеры и лицемерки [в среде верующих делающие одно, а в обществе безбожников позволяющие себе любые грехи и отступления, говорящие уже совсем другое], а также язычники и язычницы [выбравшие для себя путь многобожия], которые будут [заслуженно] наказаны Аллахом (Богом, Господом). [И это (наличие ответственности, права выбора и возможности непрерывного роста) дано было] для того, чтобы простил Он [Господь миров] верующих мужчин и верующих женщин [ведь они не ангелы и могут на протяжении многих земных десятилетий на время оступиться, забыться, потеряться]. Аллах Всепрощающ и Всемилостив [а потому, пока жив, о человек, успей вернуться к Нему, Богу, преображаясь изнутри и в делах, поступках].


***


Милостью Всевышнего тафсир тридцать третьей главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 34. «Саба’» (Саба’)


Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.


34:1

Вся хвала (прославление) Аллаху (Богу, Господу), Которому принадлежит все то, что на небесах, и все то, что на земле. [Он это сотворил, владеет всем и управляет по Своему желанию.] И хвала (прославление) Ему в вечности. Он бесконечно Мудр и обо всем осведомлен.


34:2

Он [Господь миров] знает обо всем том, что входит в землю [например, семя, проникшее в почву], и обо всем том, что выходит из нее [ведь не все, что мы сеем, произрастает, крепнет и дает плоды]. [Он знает обо всем том] что низводится с неба, и обо всем том, что поднимается в него [будь то испаряющаяся вода, ангелы или дела людские]. Он Всемилостив и Всепрощающ.


34:3

Безбожники сказали: «Конец Света нас не настигнет [как и не будем мы воскрешены из мертвых, а также осуждены в День Суда]». Ответь: «Нет [вы заблуждаетесь], клянусь Господом, знающим все сокровенное, он (Конец Света) [а вслед за ним и воскрешение из мертвых] непременно (даже не сомневайтесь) настигнет [и] вас.

Каждая мелочь весом с пылинку, будь то на небесах или на земле, как и нечто меньшее или большее, — ничто не ускользнет от Него [от Его внимания, всезнания, и она (всякая мелочь) еще до Сотворения мира сего была зафиксирована] в ясной (очевидной) Книге [Хранимой Скрижали на небесах]550.


34:4

[Все зафиксировано в Хранимой Скрижали изначально, а также фиксируется в режиме реального времени551, когда каждый из людей или джиннов выбирает один из двух или более вариантов развития событий, и это] для того, чтобы [Господь] воздал [многократным благом] уверовавшим и совершавшим благодеяния. Им прощение и щедрый удел [в земной обители и в вечной, причем щедрость эта измеряется не людскими ограниченными параметрами, а Божественными, не имеющими границ].


34:5

Тем, кто спешно (усердно) старается ослабить Наши знамения [низводя их на уровень «показалось», «ничего особенного» или замалчивая истинное положение дел, а порой и дискредитируя, пороча], уготовано страшное, болезненное наказание [в Аду].


34:6

А те, кому дано знание [просвещенные, грамотные люди, вышедшие за пределы заболоченного стереотипного, шаблонного мышления], видят, что ниспосланное тебе [Мухаммад] от Господа — истина, ведущая по пути Всемогущего и Достохвального.


34:7, 8

Перейти на страницу:

Похожие книги