Читаем Коран. Богословский перевод. Том 3 полностью

А если я заболею, то Он исцеляет меня. [Он дает благословение на то, чтобы найти очаг либо причины заболевания, поставить верный диагноз, попасть к квалифицированному и ответственному врачу, иметь материальные средства для оплаты лечения, понять, как изменить свой режим, свой образ жизни, чтобы подобное не повторялось, и следовать ему на протяжении последующих лет жизни. Он не всякому, но все же дает добро на то, чтобы все это гармонизировалось меж собою и дало скорейшее исцеление, долгосрочное и стабильное, а не подобное действию болеутоляющего средства.]


***


Передается, как Авраам однажды обратился ко Всевышнему: «О Господи! От кого болезнь?» — «От Меня», — прозвучал ответ. «А от кого лекарство?» — спросил пророк. «От Меня», — было сказано ему. «А зачем же в таком случае врач?» — недоумевая, произнес Авраам. «Врач — это человек, в руки которого Я низвожу лекарство [через него даю исцеление]», — ответил Творец.


26:81

Он Тот, Кто умертвит меня [в срок, отправив ко мне смерть по истечении земной жизни], а после [в день Воскрешения] заново меня оживит [воскресит].


26:82

У меня есть сильное желание, чтобы Он в Судный День простил мне мои ошибки340.


26:83

Господи, дай мне власть [понимание вещей, знание о благом и праведном, а также навыки применения всего этого в жизни] и причисли к благочестивым.


26:84

Пусть будут помнить обо мне лишь правдиво [будут вспоминать добрым словом, после моей смерти и до Конца Света].


26:85

Сделай меня из числа тех, кто окажется [в вечности] в Раю, среди райских благ.


26:86

Прости моего отца! Он заблудился [в своих убеждениях и умозаключениях].


26:87, 88

Спаси меня от унижения в День Воскрешения, когда не помогут ни богатства, ни дети.


26:89

Исключением явятся лишь те [легко будет лишь тем], кто придет к Аллаху (Богу, Господу) с [духовно] здоровым сердцем [которое за дни мирского жития наполнилось искренним чувством веры, проявлявшимся и в добрых словах, и в благих делах]».


26:90

[Перенеситесь в будущее и увидите, как после Судного Дня] Рай приблизили к набожным [людям и джиннам].


26:91

Ад появился (выдался вперед, раскрылся) [во всем своем «великолепии»] перед грешниками [кто заблудился в мирской жизни, так и не выйдя на верный путь до самой смерти].


26:92, 93

У них [грешников, язычников] спросили: «А где то, чему вы поклонялись [на что молились, что обожествили] помимо Аллаха (Бога, Господа)?! Смогут ли они помочь вам [защититься от Преисподней] или [хотя бы] самим себе?»


26:94, 95

Все это [что было когда-либо за историю человечества обожествлено помимо Господа, будь то идолы или учения, в которых возводилось в ранг Бога что-либо земное, святое или даже непогрешимое пред Ним, примет некую форму, обличие и] будет сброшено вниз в Ад вместе с грешниками [людьми и джиннами, участвовавшими в этом недальновидном обожествлении и поклонении], а также приспешники Дьявола (многочисленные его воины-наемники). Все до единого.


26:96–98

[Обитатели Ада] начнут спорить (ссориться, пререкаться) с ними [со своими приобретшими по Божьему велению подходящую форму, а также дар речи идолами и учениями, теориями обожествления чего-либо помимо Творца], говоря: «Клянемся Богом, приравняв вас к Господу миров, мы серьезно заблуждались [итог говорит сам за себя]!


26:99

А свели нас с верного пути лишь очевидные преступники [нехорошие они люди]!


26:100, 101

Теперь некому за нас заступиться, и друзей верных (надежных) у нас нет [на которых мы могли бы положиться].


26:102

[Эх!] Нам бы еще разок [вернуться в жизнь мирскую341]! Мы [непременно] стали бы верующими (уверовали) [прожили бы жизнь системно, упорядоченно, щедро, великодушно, первым делом думая о последствиях и не отвлекаясь на греховное и пустое. Ведь что такое несколько десятилетий пред вечностью!]».


26:103

Поистине, в этом [говорит Господь миров] — знамение [ведь вам, еще живущим на планете Земля, описывается то, чего вы никогда не видели и здесь не увидите, но можете принять во внимание и заблаговременно подготовиться]. Однако же большая часть из них не веруют (не уверуют) [будь то народ Авраама либо представители иных исторических эпох и цивилизаций. К сожалению. А ведь выбор был].


26:104

[Выбор есть, и каждый имеет собственную голову на плечах, дабы суметь осуществить его самому, что бы ни говорили о вере и религии в средствах массовой информации, в каких бы формах ни преподносили избитые идеи о том, что «религия — опиум для народа» и «пережиток прошлого», сколь бы ни старались поставить знак равенства между Исламом и терроризмом.]

Перейти на страницу:

Похожие книги