(1) Вы что же это [обратился к ним пророк Худ], так и будете на всякой [придорожной] возвышенности устанавливать знак (признак) [вашего могущества и превосходства, строя впечатляющие прохожих сооружения и] делая это без особого смысла [неся затраты времени, сил, средств, но никак не эксплуатируя это в последующем?! Вы проявляете бахвальство344
, неблагодарность Всевышнему да еще и транжирите ценные ресурсы, данные каждому из людей, обществ, государств на созидание полезного и нужного]?!26:129
(2) Так и будете строить (приобретать) огромные дворцы (крепости) [дома, подобные большим заводам, фабрикам по размаху и площадям, где могут проживать сотни и тысячи людей], полагая, что останетесь на земле навечно?! [Вы ведь не успеете воспользоваться этими многими десятками спален и ванных комнат, а детям вашим эти умопомрачительные хоромы будут казаться чем-то старомодным и неподходящим для нового времени. Уже через пятьдесят лет все это устареет и придет в непригодное состояние; на ремонт и благоустройство начнет уходить больше того, на что вы могли бы построить нечто новое, комфортабельное и уютное для вас. Вы копите богатства, строите дворцы, небоскребы посреди пустыни, собираете предметы роскоши и до потери пульса готовы вкладываться в интерьер ваших особняков, теряя во всех этих «заботах» комфорт мирского бытия, земное счастье, притом что не успеете всем этим воспользоваться, все это применить, износить, съесть и израсходовать?!]
26:130
(3) Вы так и не будете принимать кого-либо помимо себя в расчет, продолжите переходить все границы морали, беспощадно проявляя к другим жестокость (бессердечность)?!
26:131
Станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.
26:132
Проявите набожность [а вслед за ней и благодарность] пред Тем, Кто снабдил вас всем, что [имеете, о чем все] знаете. [Он предоставил вам, подчинил все это на время. Вопрос в том, как вы это реализуете и каким образом воспользуетесь. Пока что все это выглядит бесперспективно…]
26:133
Он помог вам наличием домашнего скота (наделил вас этим) [в необходимом и даже более того количестве], благословил вас на рождение детей [дал вашему обществу необходимый уровень рождаемости, а с ним — перспективу завтрашнего процветания и сохранения своего могущества].
26:134
[Он даровал вам огромные и многочисленные] сады, источники [бьющие из-под земли].
26:135
Я боюсь за вас [продолжил Худ, — что если вы своевременно не исправитесь, не изменитесь, то] наступит наказание страшного дня. [Придет то, чему вам нечего будет противопоставить, вы окажетесь бессильны пред ним, причем коснется оно и ваших земных, и вечных перспектив]».
26:136, 137
Те ответили: «[Отстань, оставь нас в покое!] Нам нет разницы (абсолютно безразлично), наставляешь ли ты нас или нет. [Бесполезное занятие.] Это [о чем ты говоришь] — нравы прошлого [сейчас уже новое время, появились новые возможности управлять происходящим, даже стихией! Своими сказками ты нас не запугаешь].
26:138
Нас не смогут наказать! [Нас ничем не возьмешь!]».
26:139
[Как ни пытался Худ их убедить, предостеречь] они ему не поверили. [Пришел срок, и без малейшей натуги] они были уничтожены [смертоносным холодным ветром, который свел всю их мощь на нет]. Поистине, в этом — [очередное] знамение [есть чему поучиться], но б
***
26:140
Воистину, Господь твой Всемогущ [для Него не составит труда ускорить наказание, совершить возмездие, вывести из ниоткуда то, что никто не мог спрогнозировать; свести на нет любую земную мощь и силу]. [И Он] Всемилостив. [Он может и милость Свою проявить, давая вам отсрочки, дополнительное время, силы, возможности для раздумий, для внесения серьезных изменений в укрепившиеся с годами убеждения. Он милует несмотря ни на что, но такое возможно лишь до поры до времени.]
26:141
[Племя] самудитов не поверило посланникам Божьим.
26:142
Их брат Салих тогда [в те давно минувшие времена] обратился к ним: «Почему бы вам не проявить набожность? [Может, хватит уже отрицать Бога и грешить?!]
26:143
Воистину, я являюсь надежным для вас посланником [не обману, не подведу, вы ведь знаете меня, ну так последуйте же за мною].
26:144
[Учитывая мою правдивость] станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.
26:145