Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Болингброк отпирает дверь. Входит Йорк.


Болингброк

Ну, что случилось, дядя? Отдышись.Скажи нам, где опасность, чтобы мыЕе могли во всеоружье встретить.


Йорк

(подавая бумагу)

Здесь все прочтешь. Я так сюда спешил,Что об измене рассказать — нет сил.


Омерль

Но не забудь, что дал мне обещанье.Ведь я раскаялся. Прошу тебяСчитать, что нет там подписи моей:С рукою сердце не было в согласье.


Йорк

Ложь! Ты — изменник сердцем и рукой!Бумагу эту вырвал у злодея
Я из-за пазухи. И здесь, король,Не от любви он кается — от страха:Щадя его, ты пощадишь змею,Которая тебя ужалит в сердце.


Болингброк

Что? Заговор — ужасный, дерзкий, подлый!О доблестный отец злодея-сына!Ты — чистый и прозрачный горный ключ,Из коего, беря свое начало,Ручей вот этот долго тек по грязиИ вредоносным сделался теперь.В тебе избыток доброго, в нем — злого;Но все ж искупит преданность отцаИ этот тяжкий грех дурного сына.


Йорк

Как! Добродетель — сводня для порока?Отцовской честью сын свой стыд оплатит,Как золотом родительским — долги?Нет, стыд и честь не существуют вместе.
Позор сыновний — смерть отцовской чести.И верности в могилу должно лечь,Когда измену не карает меч!


Герцогиня

(за сценой)

Где государь? Впустите! Ради бога!


Болингброк

Кто там кричит, так жалобно моля?


Герцогиня

(за сценой)

Я женщина, я тетка короля.Откройте дверь во имя состраданья:Вас просит нищенка о подаянье.


Болингброк

Трагедия окончилась, — и вот,«Король и Нищенка» у нас идет.

(Омерлю.)

Впустите мать. За ваше преступленьеОна пришла вымаливать прощенье.


Йорк

Кто б ни молил, но если ты простишь,То преступленья новые родишь.Гниющий член должны отсечь мы смело,Иль порча вскоре поразит все тело.


Входит герцогиня.


Герцогиня

Не слушай, государь! Он так жесток,Что даже сына полюбить не смог.


Йорк

Безумная! Изменника ты сноваВскормить сосцами старыми готова?


Герцогиня

(становясь на колени)

Йорк, сжалься! Сердца моего не рань!Послушай, государь мой добрый!


Болингброк

Встань!


Герцогиня

О нет; с колен я до тех пор не встануРыдать, к тебе взывая, не устану,Пока мне радость не вернешь: винаЗаблудшему да будет прощена!


Омерль

(становясь на колени)

Мою мольбу прими с ее мольбою.


Йорк

(становясь на колени)

И я склоню колени пред тобою:Им откажи, иль пожалеешь ты!


Герцогиня

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия