— Нет, — с жаром сказал Мэтью. — И я опасаюсь за наше состояние. Что бы ни было причиной этого, наша сила воли истончается. Я вижу, как Хадсон все больше верит, что жизнь рыбака на этом острове — предел его мечтаний. А теперь вы вместо того, чтобы жаждать заполучить то проклятое зеркало, думаете о том, как бы стать королем острова! Боже мой, неужели вы не видите, что происходит?
— Нет, не вижу. Расскажите мне.
— Остров, — вздохнул Мэтью, — меняет нас. Превращая нас в… я даже не знаю, в кого… в безмозглых овец! И я готов поспорить, что с экипажами двух других брошенных кораблей случилось то же самое.
— Безмозглых овец? — переспросил ДеКей. — Молодой человек, разве вы не узнаёте свое счастье в лицо?
Для Мэтью этот вопрос был сродни пушечному ядру в живот. Он едва не согнулся.
— Я уверен, что моряк, который плавал с русалками, тоже был счастлив, пока не утонул.
— Это был несчастный случай. А у моряка и так был поврежден разум. Я не принимаю это во внимание.
— Меня пугает количество людей, с которыми это происходит. Это место влияет на нас.
— Вам следует пойти поспать, — сказал ДеКей и указал на дверь. — Либо так, либо идите, возьмите себе бутылку вина и утолите вашу душевную боль.
— Нет, спасибо. Я хочу быть трезв, когда пойму, что величайшая цель в моей жизни — это выменивать ракушки на рынке.
Мэтью был категорически против вина еще с первой ночи на острове, потому как от выпитого у него начиналась пульсирующая головная боль. Он понял, что ему больше нечего сказать, а тусклое отношение ДеКея к их общему затруднительному положению было еще одной проблемой в целом терновнике проблем. Мэтью повернулся и вышел, услышав напоследок «Спокойной ночи» от ДеКея.
Он направился к своей комнате. Приблизившись к двери, он вдруг почувствовал, что вот-вот войдет в свою тюремную камеру. Как знать, вдруг, проснувшись, он действительно захочет отправиться на охоту за ракушками в ту бухту, о которой говорил король Фавор? Нет, ему нужен был воздух — как можно больше воздуха.
Выйдя из дворца, Мэтью остановился и посмотрел вниз на город. Кое-где горели лампы, хотя час был поздний. Если королевское заседание еще продолжалось, то оно явно затихло, потому что голосов не было слышно.
Мэтью начал спускаться вниз по лестнице. Ему нужно было узнать больше об этом голгофе и о ритуале, который островитяне планировали провести. Хадсон не поможет ему, как и остальные. Возможно, единственным человеком, сохранившим здравый смысл, оставался Профессор Фэлл. Почему? Почему только Профессор смог рассмотреть татуировку Фрателло, и почему маленький человек так бурно на это отреагировал? Вероятно, Фрателло искренне не желал видеть это изображение, и по какой-то причине сила его нежелания влияла не только на его собственное восприятие, но и на восприятие Мэтью.
Но как такое могло случиться?
Мэтью втянул воздух полной грудью. Ему снова почудился запах горящих осенних листьев.
Внезапно он заметил фигуру, вышедшую из дворца и направившуюся вниз по дороге. Сначала он подумал, что это мог быть один из советников, однако тут же заметил какой-то мешок, перекинутый через плечо человека. Как только фигура приблизилась, Мэтью узнал в ней капитана Брэнда.
— Добрый вечер.
— О, Мэтью! Я тебя не заметил.
— Решил прогуляться перед сном, — сказал Мэтью, посмотрев на небо, полное звезд. — Прекрасная ночь, не правда ли?
— О, да. Некоторое время назад я слышал колокола.
Мэтью кивнул. Он был слишком истощен, чтобы вдаваться в подробности.
— Мне нужно было подышать свежим воздухом, — сказал он. — Вам тоже?
— Воздух? Ну… нет, я просто подумал, что могу пройтись перед тем, как вернуться домой.
Мэтью почувствовал укол в затылке.
— Прошу прощения?
— Домой, — повторил Брэнд. — Моя Луиза ждет меня. Она, должно быть, уже вся извелась из-за моей задержки, так что мне пора отправляться в путь.
Мэтью тщательно обдумал свои следующие слова:
— А где… ваш дом?
— Прямо за озером, — сказал капитан. — Недалеко.
— Понятно. — Мэтью указал на гавань внизу, чувствуя, что его рука дрожит. — За тем озером?
— Да, там мы и живем. Мне пора идти. Двое наших мальчишек сведут ее с ума.
— Но… у вас хотя бы есть лодка?
— Конечно! Я как раз осматривал ее, когда услышал звон колоколов. Этот звук… так напомнил мне церковь в деревне. Конечно, у меня есть лодка! — Брэнд криво усмехнулся, что лишь усилило ужас Мэтью. — Как, черт возьми, я бы переплыл озеро без лодки?
Мэтью ничего не сказал.
— Я всю жизнь ходил под парусом, — сказал Брэнд. — Меня учил еще мой покойный отец, храни Господь его душу. Что ж, мне пора! Тебе тоже пора возвращаться домой, не так ли?
— Да, — ответил Мэтью, — вы правы.
— Ты славный парень, — сказал капитан. — Удачи тебе.
— И вам тоже, — сказал славный парень, который стоял и наблюдал, как капитан Брэнд продолжает свой путь к гавани, где его ждала лодка, на которой он собирался пересечь «озеро» и вернуться к мальчишкам, которым не хватало твердой руки.