– Мадам, вы что-нибудь слышали о Доме пажей? Нет? Он находится недалеко от королевского замка Амбуаз на Луаре. С подачи де Жиака он превратился в Дом наслаждений, и Карл в последнее время то и дело предается там распутству. От замка даже проложили небольшую извилистую дорожку, ведущую к этому дому. Сам он стоит в живописном месте на берегу Луары. Карл любит проводить там вечера вместе с приближенными – в этом месте они встречаются с мальчиками и девочками, которых нанимают, чтобы те их ублажали.
Жан сидит, потупив взор.
– Продолжай, – коротко говорит Иоланда, не отрывая взгляда от вышивания.
– Я однажды там гостил, и Рене с тех самых пор подбивал меня все вам рассказать, но я не мог, пока вы сами не настояли. Мы оба согласились, что вам стоит знать обо всем, что происходит в жизни нашего дофина, поскольку только вы в силах положить этому конец. Но мне все это время не хватало смелости, – смущенно говорит он.
Иоланда встает и наливает Жану вина, чтобы тот сделал передышку и пришел в себя.
Жан Дюнуа явно чувствует себя не в своей тарелке, но он собирается с силами и, сделав глубокий вдох, начинает:
– В тот вечер, когда я туда пришел, я думал, что меня ждет только ужин и, возможно, музыка. Меня привели в роскошно обставленный салон, где уже было около тридцати молодых людей – в основном моих ровесников. Некоторых я узнал, в том числе Пьера де Жиака. Все собрались вокруг узкого стола. Когда я подошел к дофину, чтобы его поприветствовать, тот приобнял меня за плечи и игриво сказал: «Добро пожаловать, дорогой кузен! Тут для тебя есть кое-что новенькое». И он провел меня сквозь ухмыляющуюся толпу к столу, на котором я увидел девочку десяти-двенадцати лет – она лежала на спине и весело улыбалась. Ее обнаженное тело было покрыто густым слоем сладкого крема. Дофин подал сигнал, и шесть человек – не только мужчины – стали слизывать крем с ее тела, хохоча и отпуская непристойные шутки. Руки у них были связаны за спиной.
Жан, кажется, не может подобрать слова, чтобы описать дальнейшее. Иоланда протягивает ему кубок с водой, и он принимает его, не в силах поднять на нее глаза.
– Девочка не роптала – кажется, все это ей доставляло удовольствие. Я услышал, как гости делают ставки, кому достанется самое сладкое… Мадам, я почувствовал такое отвращение, что ушел, не сказав дофину ни слова. Позже я узнал, что в этом доме часто происходят подобные сборища. Иногда участники разбиваются на две команды, и на столах лежит сразу двое детей, девочек или мальчиков, с ног до головы покрытых кремом. Тот, кто быстрее всего их вылижет, получает приз – чаще всего это еще одна девочка или мальчик, а то и несколько, и этим призом овладевают тут же, у всех на глазах…
Жан умолкает, весь багровый от смущения.
– Мадам, простите, что я вам об этом рассказываю, но этому надо положить конец, и Рене настоял, что вы должны обо всем узнать, – повторяет он. – Я думаю, что такое поведение, которое, как я слышал, не в диковинку при дворе дофина, разрушит все, чего мы с таким трудом пытались достичь. Слуги уже перешептываются, и скоро слухи дойдут до ушей могущественных герцогов, которых мы смогли склонить на сторону дофина.
Бедный Жан сидит как на иголках; ему не терпится уйти.
Это удивительно, но на удивление нет времени; это отвратительно, но на отвращение времени тоже нет. Иоланда размышляет, что делать с этим новообретенным неприятным знанием. Вскоре ей становятся ясен план действий. Надо удалить из окружения дофина тех, кто оказывает на него пагубное воздействие, и заменить их достойными людьми. Но прежде всего надо найти способ объединить враждебно настроенных герцогов. Она никогда не разрывала связи с Филиппом Бургундским и теперь устраивает с ним тайную встречу. Тот, как всегда, спокоен и уравновешен – но неумолим. Он готов к переговорам с Карлом, но его требования остаются прежними: пока заговорщики, причастные к убийству в Монтеро, остаются на свободе – в герцогстве Берри или в других суверенных герцогствах, которые не находятся под властью Парижа, – Филипп и не задумается о том, чтобы объединить свои войска с войсками дофина.
А потребность в этом есть, и срочная. Генрих V снова на пороге, и на этот раз он ясно дал понять, что его цель – полное завоевание Франции. Он собрал внушительную армию – куда более впечатляющую, чем раньше. К счастью, многие из советников, которых Иоланда приставила к Карлу, сейчас в добром здравии и способны дать отпор захватчикам. Но разве ее превосходные командиры смогут одержать победу в бою, видя, как их дофин, ради которого они рискуют жизнью, пал жертвой алчных и корыстных придворных? Разве они смогут уважать его и видеть в нем будущего короля, когда услышат об оргиях, которые он устраивает в своих личных покоях? А пока Карла окружают интриганы, подстроившие убийство в Монтеро, пока он позволяет им жить под своим покровительством в герцогстве Берри и вести распутную жизнь при дворе в Бурже, нет никакой надежды примириться с Филиппом Бургундским – а это единственный шанс для Франции избавиться от английского владычества.