Читаем Корона Руперта полностью

— Какой я тебе дед? — гневно тряхнув головой, возмутился старый загорец. — Ты чего сюда пришла? Чтобы хамить мне?

— Полегче на поворотах, дедуля! — имперская волшебница недовольно нахмурилась, отмечая, что все трое представителей Загорья предусмотрительно активировали свои магические щиты — в отличие от молодняка, легкомысленно считавшего, что если они никак не могут проникнуть за барьер, то и из-за барьера их никто не достанет. — Тебя вежливости не учили?

— Можно подумать, тебя учили! — не унимался старый волшебник. — Пришли в чужую страну и творите здесь гадости всякие!

— Это всего лишь недоразумение! — с неподдельной искренностью в голосе заявила Ангельма. — Мы для того и просили молодых людей, полдня паясничавших здесь, пригласить сюда наместника провинции или кого-то из его представителей.

— Нашли с кем разговаривать, — как ни странно, но пренебрежительный отзыв о группе молодых магов добавил имперской магессе уважения в глазах старика. По крайней мере, он заметно сбавил тон. — Эти бездари двух слов связать не могут.

— Прошу извинить нас за резкие слова, — извинился за всех сразу другой старичок — пониже и помоложе первого, — меня зовут Эри Мейло. Я — мейстер Северной провинции, а следовательно — лицо официальное. И я гарантирую, что все сказанное мне будет доведено до сведения наместника без искажений.

— Я так понимаю, что над мейстером есть еще гроссмейстер? — вежливо уточнила волшебница из Империи.

— И что же, — вновь влез в разговор первый старикан, — вас не устраивает второй человек в магической службе наместника?

— Хм, ну, не то чтобы не устраивает… Просто интересно знать, почему нас не почтил своим вниманием сам гроссмейстер?

— Да что вы о себе возомнили! — вспылил спутник мейстера, но был остановлен самим Эри Мейло:

— Успокойся, Стивор! Ничего предосудительного в этом вопросе нет. Поскольку гроссмейстер нынче в отъезде, я исполняю его обязанности.

— Простите мне мое женское любопытство, — Ангельма была сама любезность, — а по поводу общения — тоже извините. Нельзя ли назначить встречу на завтрашнее утро? Дело в том, что наш предводитель тоже временно отсутствует, а вести переговоры от его имени он никого не уполномочил.

— Что значит — отсутствует? — обеспокоился Мейло.

— Да вы не волнуйтесь, — успокоила магесса, — к утру он обязательно вернется! Только нас все-таки больше бы устроил разговор с наместником, раз уж гроссмейстер в отъезде.

И, мило улыбнувшись, Ангельма исчезла за живой изгородью, оставив местных магов наедине с обескураживающим известием о способности пришлых волшебников спокойно покидать вроде бы блокированное поместье и возвращаться обратно.

В это самое время Хош в летнем павильоне рассказывал Бизарду последние новости, вызнанные им от одного неосторожно отбившегося от толпы местного волшебника:

— Он даже пикнуть не успел, когда я ухватил его за ворот и повалил на землю. Похоже, они всерьез уверены, что мы замкнуты внутри барьера.

— Надеюсь, ты его не убил? — невозмутимо спросил греющий руки над переносной жаровней Бизард.

— Он был так смешон в своем испуге, что у меня даже мысли такой не возникло.

— Полезное что-то узнал?

— Не так много, как хотелось бы, — южанин скорчил кислую гримасу, — на пятом перевале ночью был бой, и известий о прорыве лэссэнаев пока нет. А если так, то уже вряд ли будет — сегодня к защитникам весь день должны подтягиваться подкрепления.

— Бу Асседо — очень сильный маг, — не согласился Старый, — не представляю, кто из местных в этой глуши мог бы остановить его. Что еще?

— Наместник уже в лагере, но не решается ни на какие действия по отношению к нам, пока не получит известий с севера.

— А что вообще говорят про нас?

— Считают, что мы в ловушке, — ухмыльнулся Хош, — и, как только найдется способ пробить барьер, наша песенка будет спета.

— В данном случае плохо, что нас недооценивают, — Бизард задумчиво посмотрел на товарища, — для переговоров нужна сила. Придется завтра провести аккуратную акцию устрашения.

— Ну, хоть что-то! — бритоголовый на радостях хлопнул в ладоши.

— Я думал, что преподанного им урока в Мейри будет достаточно, — старый маг вздохнул так тяжело, словно ему действительно было жаль непонятливых загорцев.

— А эти, — Хош неопределенно махнул рукой в сторону палаточного лагеря, — они городские. И деревенских себе ровней не считают. Так что им отдельный урок нужен.

— Что за уроки? Кто кого чему учить собрался? — на садовой дорожке появилась улыбающаяся Ангельма.

Южанин недоверчиво обернулся — очень уж жизнерадостным показался ему голос магессы. А коли так — жди подвоха, это уж он за время общения с ней усвоил твердо. И действительно, волшебница уже мысленно наслаждалась только что придуманной маленькой словесной шпилькой для молодого товарища:

— Хош, я с друзьями твоими общалась, — радостно заявила она.

— Показалось, — отмахнулся тот, — у меня нет друзей!

Перейти на страницу:

Похожие книги