– В тот день ты прогуляла школу. Сидела в своей спальне и никому не открывала. Я понятия не имела, что с тобой, лишь могла предположить, что ты поругалась со своим новым мальчиком. Тот паренек – Джейсон или Джеймс? – приходил к тебе, а ты не желала его видеть, прогоняла. Кричала, как ненормальная… Никого не слушала, рыдала, бросалась вещами. А поздно вечером выбежала из своей комнаты – дерганая, заплаканная, злая. Мы поругались – я не хотела, чтобы ты уезжала в таком состоянии. Но ты взяла машину и уехала, не выпуская телефон из рук. Я не знаю, куда ты помчалась. Меня ты не слушала.
Женщина снова вздохнула и, глядя мимо опустившей взгляд дочери, продолжила:
– Полночи тебя не было, и никто из твоих друзей не знал, где ты. Часа в три мы услышали, как к дому подъезжает твоя машина. Ты сидела за рулем, но крепко спала. Как доехала – я до сих пор не могу понять. Честно сказать, мы с отцом подумали о наркотиках. Я была ужасно зла.
– Моя одежда была испачкана? – спросила Джесс, жадно слушая слова матери. Она не помнила ничего из этого.
– В земле.
– И в крови.
Мать вздрогнула.
– Нет, милая моя, твоя одежда была испачкана лишь в земле, – с нажимом сказала она.
Джесс непонимающе посмотрела на нее. Лицо матери стало жестким. Голос – тихим.
– Утром мы узнали, что пропали двое школьников: тот мальчик, Брент, и девочка, на класс младше тебя. Не помню ее имени.
Алиса Уэлч – так ее звали. Джесс помнила. В школе они не общались.
– Брента так и не нашли… – прошептала она.
Дрожь прошла по ее телу.
– А тело несчастной девочки обнаружили в поле спустя пару дней. Дождь смыл все следы. Никаких улик. Никаких подозреваемых. Ничего, – с каким-то отчаянием прошептала миссис Мэлоун. – И твоя одежда была только в грязи, только в грязи. Запомни.
– Мама, – спросила вдруг Джесс. – Ты думаешь, это я?!
Глаза матери расширились. В них сияли растерянность и страх.
– Я так не думаю, Джесс, – зашептала она, обнимая дочь. – Но ты не зря забыла все, что было в ту ночь. Не зря…
Она отстранилась:
– Возможно, на ее месте могла оказаться ты. И слава Богу, – мать быстро перекрестилась, коснулась лба и прижала руки к груди, – что высшие силы тебя уберегли, милая. Мы с отцом сделали все возможное, чтобы та трагедия тебя не коснулась. Мы так хотели, чтобы ты была счастлива. Пожалуйста, не пытайся довести то, о чем ты думала на крыше.
Джесс увидела на ее глазах слезы и поняла, что мать старше, чем кажется.
– Мама, – жалобно сказала Джесс и положила голову ей не плечо. Слезы резали глаза, как лезвия.
Они долго просидели так в полной тишине.
Миссис Мэлоун ушла спустя несколько часов, пообещав, что вернется завтра.
– Я хочу домой, – сказала, как маленькая, Джесс.
– Скоро тебя отпустят, дорогая, – сказала мать и погладила ее по волосам. – Ты помнишь о своем обещании?
– Помню, – сказала Джесс.
В палате она оставалась одна недолго. Вскоре с обходом пришел доктор Ричард Синглтон – привлекательный мужчина средних лет с английским акцентом. Они долго разговаривали, и в числе прочих вопросов он неожиданно задал следующий:
– После сотрясения, до того как попасть к нам, вы принимали лекарства. Мисс Мэлоун, кто вам их назначил?
– Доктор Хендерс, – пожала плечами Джесс.
– Стюарт Хендерс? – уточнил мужчина.
Его лицо вытянулось.
– Да. Он работает в вашей клинике. А что?
Доктор Синглтон откашлялся.
– Вместо седативных средств он назначил вам аналептики. Если говорить простыми словами, вместо того, чтобы принимать средства, успокаивающие вашу центральную нервную систему, вы принимали средства с возбуждающим действием.
– Зачем? – только и спросила Джесс.
– У меня нет идей на этот счет, мисс Мэлоун. К сожалению, доктор Хендерс больше не работает у нас, – крайне осторожно сказал доктор Синглтон, помня наказ администрации. – Поэтому задать вопрос по назначению препаратов мы не сможем. Однако могу обещать, что комиссия по этике будет разбираться с этим случаем. Халатность доктора Хендерса будет наказана, можете не волноваться.
Он что-то не оговаривал.
– Мне все равно, – устало сказала Джесс и вдруг призналась, пристально глядя в глаза доктора:
– Я видела галлюцинации.
От ее немигающего взгляда он вздрогнул.
Джессика Мэлоун пугала, несмотря на свою внешнюю болезненную красоту. Доктор Синглтон придерживался определенной этики в отношениях с пациентами, однако Джессика чем-то неуловимо манила его. Хрупкая, бледная, беззащитная, с большими всегда настороженными глазами – было в ней что-то темное, почти декадентское, но притягательное.
– Ожившее огородное пугало больше шести футов в росте, – продолжала девушка. – С алыми глазами, головой сшитой из мешка. И безумной улыбкой.
– Вот как.
– Оно хотело меня убить, – прошептала Джесс.
Доктор Синглтон почувствовал странный порыв – обнять пациентку, попытаться успокоить, однако воздержался от столь необдуманных действий и сухо сказал, что это были побочные эффекты психотропного вещества. И добавил еще раз, что с некомпетентными действиями доктора Хендерс будет разбираться не только комиссия по этике.
Джесс смотрела на него насмешливо.