Ияр проснулся резко, словно от кошмара. Его сердце билось как безумное. Рядом с ним лежала свернувшаяся в кольцо змея — песчаная эфа. Ияр испуганно отскочил, прокричав что-то невнятное. Змея, потревоженная внезапным движением, зашипела и быстро уползла в сторону, скрывшись среди камней.
Пытаясь успокоить дыхание, Ияр встал, прошелся среди пальм и умылся холодной водой. Это привело его в чувство, сняв тяжелый отпечаток сна. Он вспомнил про свою любимую Алью и ощутил теплую волну чувств, охватившую его сердце. Мирная картина уменьшила тревогу, наполнявшую его душу — Шаран спокойно жевал траву, покрытую утренней росой.
Ияр развернул сверток с едой и нашел внутри медальон отца — Альи положила, очевидно, его туда. Он взял медальон в руки и почувствовал, как тепло разливается по его душе.
— Смотри, Шаран, — обратился он к верблюду, показывая медальон, — это осталось мне от отца. Альи хоть и ругала меня, но не забыла положить мне эту звезду. Беспокоится обо мне, точно.
Ияр задумался, а потом опять начал говорить, обращаясь к верблюду, словно к человеку.
— Знаешь, Шаран, — сказал он, гладя верблюда по шее, — я так ей благодарен за всё, что она сделала. Она поддержала меня, когда все остальные сомневались. Даже еда, которую она мне дала, — это как кусочек дома в этом далеком месте.
После короткого отдыха они отправились дальше вдоль оазиса. Оазис прилегал к небольшой речке, которую местные называли «Вади Аль-Хаят» (Долина Жизни). Речка вела на юго-восток, где, видимо, брала своё начало. Вода в ней была чистой и прохладной, её журчание наполнила спокойствием сердце Ияра.
Идя вдоль речки, Ияр иногда болтал с Шараном, рассказывая ему о разных вещах. «Мы сюда, Шаран, еще не доходили, — говорил он, — эти земли полны истории. Даже названия мест имеют глубокий смысл. Например, ты знал, что „Дамрамал“ означает „кровавый песок“? От арабского „дам“ — кровавый, и „рамал“ — песок. А вдоль побережья Карасского моря, в центральной части Айтмара, расположены горные цепи и возвышенности. Шарийские высоты, например. Они не очень высокие, но всё равно внушают уважение. Взять хотя бы гору Ахмар, что означает „Красная“, или Самави, „Небесная“. Увидеть бы их».
Шаран шел рядом, казалось, понимая каждое слово Ияра. Путешествие вдоль Вади Аль-Хаят было спокойным, но Ияр не терял бдительности. Он ведь надеялся встретить бандитов.
Внезапно Ияр что-то почувствовал — запах дыма. Его сердце забилось быстрее. Он насторожился, огляделся и заметил струйку дыма за холмом впереди, начал красться вдоль речки, внимательно прислушиваясь к окружающим звукам. Шаран остался на месте, как будто понимая, что хозяину нужно идти одному.
Поднявшись на небольшой холм, Ияр увидел вдалеке лагерь разбойников. Их там было много, очень. Видимо, Мар, Татион и тот в черном, отделились от остальных, чтобы не привлекать внимания. Огонь горел, поднимая в небо столб дыма, вокруг которого суетились несколько человек. Их силуэты четко вырисовывались на фоне неба. Палатки и грубые навесы из ткани были раскиданы вокруг костра, а возле огня лежали мешки с провиантом, а рядом стояло угнанное стадо верблюдов.
Ияр прижался к земле, стараясь не привлекать к себе внимания. Он внимательно наблюдал за лагерем, пытаясь запомнить расположение разбойников и их палаток. Убедившись, что не был замечен, Ияр решил отползти назад, чтобы придумать план действий. Он медленно начал пятиться, стараясь не издавать ни звука, каждый шаг был аккуратным, чтобы не потревожить окружающую тишину, но вдруг он услышал позади себя шорох. Слишком поздно он осознал, что кто-то крадется к нему сзади. В следующий момент что-то тяжелое ударило его в бок, выбивая воздух из легких. Он застонал от боли и упал на землю. Один из бандитов, заметивший его, уже стоял над ним с кривой ухмылкой на лице. Это был крепкий мужчина с грубыми чертами лица и грязной одеждой, которая уже давно не видела воды.
В руках у него сверкнул нож. Лезвие зловеще блеснуло в лучах солнца, и Ияр почувствовал, как по спине пробежал холодок страха.
— Не стоило подкрадываться, — произнёс бандит хриплым голосом. Он поднял нож для следующего удара.
Ияр попытался встать и защититься, но бандит оказался быстрее. Нож мелькнул в воздухе, и Ияр почувствовал острую боль в плече. Он зашипел от боли и увидел, как его одежда начала пропитываться кровью, которая стекала по руке.
— Похоже, ты далеко не уйдешь, — ухмыльнулся бандит, готовясь нанести еще один удар.
Ияр собрал все свои силы и резко ударил нападавшего ногой в колено, заставив его пошатнуться. Воспользовавшись моментом, он откатился в сторону и попытался встать на ноги, но боль и слабость мешали ему двигаться быстро. Он чувствовал, как мир вокруг него начинает вращаться, и зрение стало мутнеть.
Сжав зубы, Ияр действовал так быстро, как мог. Он схватил пригоршню песка и бросил его в лицо бандита. Тот зарычал и отшатнулся, потирая глаза. Ияр использовал этот момент, чтобы подняться и побежать к своему верблюду.
— Шаран! — закричал он, надеясь, что верный друг поймет его.