Читаем Краткое руководство по интеллектуальным героям полностью

Те моменты, что я полагал тонкими лишь настолько, чтобы десятая доля читателей догадалась до них уже на втором прочтении, замечались только единицами из сотен, а то и вообще пропускались, пока кто-то лишь спустя несколько лет не поднимал про них тему, получая в ответ волну скептицизма.

Следует заметить, что, несмотря на то, что может показаться, будто я упрекаю своих читателей в недостатке интеллекта, это не так - часто читатели предлагали альтернативные гипотезы происходящего в истории, о которых я никогда и не думал. Например, что Квиррел - это Гарри, вернувшийся во времени, и именно поэтому они не могут касаться друг друга, ведь, как я сам писал в 14 главе, обращенная во времени материя ведет себя как антиматерия, и именно этим объясняется ощущение обреченности, описанное в 16 главе. Это вполне обоснованная гипотеза, хотя мне она никогда не приходила в голову! Меня ослепило знание реальных фактов моей истории; я знал, что происходит, и поэтому не ощущал неопределенности и любопытства, которые могли бы помочь мне увидеть валидные альтернативные гипотезы (весьма важный урок!).

Это дало мне возможность представить вам Новый Улучшенный Рецепт встраивания загадок, уловок и свидетельств в вашу историю.

Прежде всего определите те по-настоящему важные для сюжета фоновые факты, которые с вашей точки зрения персонажи не знают и на которых текст не должен делать явный акцент до самой развязки.

И не делайте абсолютно ничего, чтобы скрыть их. Никаких ложных путей, если не считать тех, что антагонисты истории могли подготовить для обмана героев. Не прячьте улики и свидетельства, даже если они кажутся вам чересчур очевидными. Не волнуйтесь, что читатель догадается слишком рано. Просто позвольте фактам истории отбрасывать какие угодно вопиюще огромные тени, пока история попросту не выплюнет буквальную истину прямо в текст.

Благодаря иллюзии прозрачности это все будет трудней заметить и свести в общую картину, чем вам кажется. Все это будет загадкой, которую внимательные читатели будут обдумывать по мере прочтения истории.

И даже тогда не факт, что большинство читателей заметят загадку до того, как история закончится, что они вообще задумаются о том, чтобы задать вопрос, пока персонажи истории явно не задумаются сами об этом. Если загадка кажется вам важной для сюжета, то вам придется заставить персонажа упомянуть о ней (пусть даже он не сумеет решить ее из-за недостатка данных или просчета в мышлении), чтобы читатель точно был в курсе существования загадки.

Это не значит, что читатели глупее вас. Так происходит вследствие того, что читать выходит быстрее, чем писать. Если в тексте нет прямого указания остановиться и подумать над определенным предложением, то человек продолжит читать. И даже если явно сказать, что предложению стоит уделить внимание, читатель все равно пойдет дальше. Если заставить персонажа подумать "Хм...что-то не так в этой истории, мне нужно остановиться и поразмыслить...", как вы думаете, что сделает читатель? Правильно, продолжит читать, чтобы узнать ход размышлений персонажа.

Теперь я способен создавать куда более тонкие улики, нежели крик во все горло, и при этом быть уверенным, что их заметит больше одного читателя, но это только потому, что у меня есть сообщество из тысяч читателей, которые анализируют МРМ. Я действительно был впечатлен тем, насколько увеличивается мощь способности читателей находить свидетельства, если они собираются в сообщество. Господствующие теории существенно улучшились, скорость обнаружения свидетельств возросла, если сравнивать с теми временами, когда комментарии к главам оставляли только единицы. Появление сообщества было моментом, когда я реально увидел доказательство мощи коллективного интеллекта, потому что это единственный случай, где у меня были все верные ответы, но я держал их в секрете и смотрел как другие люди пытаются найти их в течение нескольких лет, используя две формы общественной структуры, позволяя мне сравнить их эффективность в поиске истины.

Подлинная мораль здесь в том, что если у вас нет большого организованного онлайн-сообщества, анализирующего вашу работу, не стоит прятать свидетельства слишком хорошо, если хотите, чтобы читатели надежно разобрались в чем-то, особенно при первом прочтении.

Реальное обучение

МРМ, 23 глава:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия