Читаем Крик в полуночи (ЛП) полностью

   - Похоже на опись пожертвований, внесенных членами общины! - заявила она. - Как ты думаешь, здесь есть имя миссис Хоторн?



   Девушки быстро пролистали книгу. Первой в списке значилась миссис Карла Кингсли, пожертвовавшая бриллиантовые серьги, стоимостью приблизительно шестьсот пятьдесят долларов.



   - Ты когда-нибудь слышала о ней? - спросила Пенни, потому что ей это имя ничего не говорило.



   - Никогда. Может быть, она не из Ривервью.



   Они просмотрели весь список. В нем было много имен, и все женские. Пожертвования включали наличные деньги, жемчуг, серебряные браслеты, золотые наручные часы, броши с изумрудами и другие ювелирные изделия.



   Тем не менее, девушки не нашли ни имени миссис Хоторн, ни ее внучки.



   - Так или иначе, этот список ничего не доказывает, - сказала Пенни, приводя все на столе в прежний порядок. - Миссис Хоторн могла присоединиться к общине под другим именем. Отец Бенедикт, возможно, даже не знал, кто она.



   - Ах, Пенни! - вздохнула ее подруга. - Тебе везде мерещатся тайны! Вообще-то, нет никаких доказательств того, что миссис Хоторн когда-либо приходила сюда.



   - Это так, - согласилась Пенни, - но ты должна признать, что случилось много странного. Например, кто послал мистеру Эйлингу фальшивую телеграмму? И почему он не вернулся в Ривервью, как обещал?



   - Его могло что-нибудь задержать. Во всяком случае, какая связь между его отсутствием и этим монастырем?



   - Возможно, никакой. Если бы миссис Хоторн здесь не было...



   - Но, Пенни, отец Бенедикт отрицает, что она здесь была, не так ли?



   - Отрицает. А еще это странное предсказание для мистера Эйлинга, которое он увидел в хрустальном шаре. Послушай, Лу! Самое неприятное, это то, что ему предсказывалось нападение. Возможно, так и случилось!



   - Ты стала суеверной! Ты что, и в самом деле веришь в этот хрустальный шар?



   - Нет! - Пенни отрицательно помотала головой. - Я ни на мгновение не верю в хрустальный шар! Но...



   - Мистер Эйлинг задержался в Чикаго, ты обеспокоена, - сказала Луиза. - Пенни, ты раздуваешь из мухи слона!



   - Не исключено, - пожала плечами Пенни. - Однако меня беспокоят и другие вещи.



   - Например?



   - Крик, который мы услышали в полночь. Мистер Экенрод и его жена сказали мне, что из монастыря доносятся странные звуки.



   - Разве отец Бенедикт не объяснил, что это кричит старая Джулия?



   - Да, совершенно очевидно, что у этой бедной женщины не все в порядке с головой. Тем не менее, она не вполне сумасшедшая - когда она сегодня открыла нам, у меня появилось ощущение, что она хотела что-то сказать.



   - Она хотела нас прогнать. Однако находилась в таком состоянии, что не могла говорить. Я объясняю это так.



   - Очень жаль, что я не могу поговорить со старой Джулией в отсутствие отца Бенедикта, - сказала Пенни. - У меня есть подозрение, что она могла бы рассказать много интересного об этом месте!



   - Ты не доверяешь отцу Бенедикту!



   - Не вполне, - согласилась Пенни. - Хотя он достаточно вежлив, и, я полагаю, имеет полное право основать общину на принципах, на каких считает нужным.



   - Это очень выгодно, - напомнила ей Луиза. - Эти пожертвования в сумме составляют несколько тысяч долларов!



   - По словам отца Бенедикта, деньги идут на благотворительность. На какую благотворительность? Их не так много, чтобы поддерживать даже членов общины. Это здание похоже на пустой сарай, и я не видела, чтобы сюда хоть что-то доставлялось.



   - А где другие члены общины?



   - Наверное, в своих комнатах.



   - Чудесная жизнь!



   - Уверена, в общине есть люди, не внесенные в список, - задумчиво пробормотала Пенни. - Например, та девушка, которую я видела, когда была здесь с мистером Эйлингом. Кто она, и где живет?



   - Почему бы тебе не спросить об этом отца Бенедикта? Конечно, если мы когда-нибудь выберемся отсюда.



   - Я не могу заставить себя сделать это, Лу. Если я начну задавать вопросы, то не смогу вовремя остановиться.



   - Меня беспокоит только одно, - сказала Луиза, направляясь к двери. - Как нам отсюда выбраться. Давай позовем на помощь!



   - Хорошо, - неохотно согласилась Пенни. - Хотя я ненавижу это делать.



   Проверив сначала, что дверь заперта и ее не заклинило, она застучала кулаками по массивным дубовым доскам.



   - Выпустите нас! - громко позвала Луиза. - Откройте! Мы заперты!



   - Это должно привлечь чье-нибудь внимание! - усмехнулась Пенни. - Кажется, я слышу шаги...



   Из коридора, снаружи, донесся слабый звук шагов и скрип досок. Чтобы привлечь внимание к своему бедственному положению, они снова принялись стучать.



   Шаги затихли возле двери. Пенни, прижавшись к ней ухом, слышала, как кто-то дышит снаружи.



   - Выпустите нас! - крикнула она. - Мы заперты!



   - Ш-ш-ш!.. - раздалось громкое шипение.



   - Должно быть, это старая Джулия! - прошептала Луизе Пенни. - Как думаешь, она окажется настолько разумной, чтобы помочь нам?



   - Сомневаюсь, - пробормотала Луиза, приготовившись к долгому ожиданию возвращения монаха. - В лучшем случае, нам удастся объяснить ей, чтобы она позвала отца Бенедикта.



   - Послушай, Джулия, - начала Пенни, произнося слова как можно более отчетливо. - Мы заперты, и нам нужна помощь. Можешь ли ты позвать своего хозяина?



Перейти на страницу:

Похожие книги