Читаем Кровь и плоть полностью

— Не спешите, леди. Посмотрим, что вы скажете после.

ГЛАВА III

С начала полета прошло около двух часов. Стюарды готовились разносить завтрак. Джордана повернулась к Юсефу.

— Я бы, пожалуй, поспала.

Юсеф расстегнул ремень безопасности и встал.

— Сейчас распоряжусь. — Он бросил цепкий взгляд на Диану, секретаршу Джорданы; та мирно клевала носом, сидя у окна. На подносе перед ней стоял недопитый бокал.

Юсеф обратился к старшему стюарду:

— Госпожа Аль Фей хочет отдохнуть.

— Но мы как раз собирались подавать завтрак.

— Она не голодна.

— Хорошо, месье, — стюард мгновенно исчез за переборкой, отделявшей первый класс от служебного отсека.

Юсеф посмотрел на Джордану. Он не мог разглядеть ее глаза за темными стеклами очков, но складки и припухлости свидетельствовали о бурно проведенной ночи. Сейчас она просматривала журнал и потягивала белое вино.

Юсеф подавил зевок. Он чувствовал себя совсем разбитым. Ведь ему не пришлось сомкнуть глаз с тех самых пор, как из Сен-Тропеза позвонил Жак и сказал, что она исчезла.

«Сан-Марко» все еще стоял в порту. В маленьком курортном городке не было никаких признаков Джорданы. Жак обошел все рестораны и дискотеки.

Юсеф бросил трубку на рычаг, не дослушав его хныканья. Делать было нечего — только ждать того часа, когда он должен будет отвезти ее в аэропорт. Однако, он так и не смог уснуть. Все переданные Жаку деньги, все его планы ухнули в пропасть. Даже звонок в гараж, чтобы у Жака отобрали автомобиль, не принес удовлетворения.

Когда Юсеф заехал за Джорданой в девять часов утра, она как раз завтракала. Он так и не узнал, где она была и как добралась домой. Ему удалось только вытянуть из охранников, что она приехала на такси около пяти часов.

По пути в аэропорт он познакомил ее с подробностями предстоящего путешествия. У них четыре места в салоне первого класса: два для Джорданы, а он и секретарша сядут сзади. Еще он зарезервировал три места в служебном отсеке на случай, если ей захочется прилечь. По поводу багажа поступили особые распоряжения. Его разместят в салоне, чтобы потом не дожидаться разгрузки в Лос-Анджелесе. Их встретит специальный таможенный агент, и они без задержки пересядут в вертолет до Ранчо дель-Соль. Самолет должен прибыть в Лос-Анджелес в четыре; ужин на Ранчо дель Соль назначен на восемь часов. У Джорданы будет достаточно времени, чтобы переодеться.

Показался стюард.

— Все готово для мадам.

Юсеф поблагодарил и подошел к Джордане.

— Все в порядке.

Она встала, открыла сумочку, высыпала на ладонь несколько таблеток и запила лекарство вином.

— Чтобы наверняка уснуть.

— Конечно.

— Разбудите меня за полтора часа до посадки.

— Обязательно. Желаю хорошо отдохнуть.

Джордана бросила на него мимолетный взгляд.

— Спасибо.

Юсеф проследил за тем, как она скрылась за перегородкой, и в изнеможении опустился в кресло. Рядом задвигалась Диана, но глаз так и не открыла. Юсеф взглянул на часы. Потом посмотрел в иллюминатор. Впереди было целых одиннадцать часов полета. На этот раз он не стал подавлять в себе желание заснуть и закрыл глаза в надежде забыться.

Как обычно, «Эр Франс» позаботилась об удобствах своих пассажиров. На всех сиденьях были стерильные съемные чехлы, окна занавешены, в служебном отсеке царил полумрак. Джордана вытянулась под простыней и стала ждать, когда подействует снотворное. Она чувствовала себя выжатой, как лимон, и до сих пор ощущала подпрыгивание мотоцикла на ухабах, когда Джерард мчал ее на рассвете в Канны. Она попросила подбросить ее к железнодорожному вокзалу в центре города: там всегда можно было поймать такси.

Джордана хотела предложить ему еще денег, но он отказался.

— Ты и так много дала.

— Спасибо тебе за все!

Джерард запустил мотор.

— Не забудь обо мне, если снова окажешься в Сен-Тропезе.

— Конечно!

Он взял у нее шлем и прикрутил к заднему сиденью.

— До свидания.

— До свидания! — и Джерард умчался в ночь. Джордана провожала его взглядом, пока он не скрылся за поворотом, а потом пошла на поиски такси.

Когда она добралась до своей спальни на вилле, было уже несколько минут шестого и совсем светло. Упакованные чемоданы на всякий случай стояли раскрытые: вдруг ей что-нибудь понадобится. Возле настольной лампы лежала записка. Джордана узнала лаконичный, деловой стиль своей секретарши.

«Отъезд с виллы — 9.00.

Ницца — Париж — 10.00.

Вылет из Парижа — 12.00.

Посадка в Лос-Анджелесе — 16.00 тихоокеанского времени».

Джордана снова сверилась с часами. Если она хочетв семь позавтракать с детьми, нет смысла ложиться. Можно будет выспаться в самолете.

Она вышла в ванную, достала из аптечки флакон и выпила таблетку дексамила. Это поможет ей продержаться до отлета из Парижа.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pirate - ru (версии)

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы