Читаем Кровь изгнанника полностью

– Моя смерть ничего не изменит. Ты остановишь истребление драконов, но перемен тебе не прекратить. Их никто не остановит. А Эшлин меня ненадолго переживет. – Он осекся и перевел дух. – Она ничем не лучше меня. Она жаждет силы и, так же как и я, черпает ее в телах драконов, вот только найденная ею сила ничем не согреет тех, кто мерзнет в ночи. Она не поможет голодающим, хворым или бедным. Она расколет мир напополам. Нет, Эшлин ничем не лучше меня. Просто она вершит злодейства не своими руками, а посылает для этого своего демона.

Бершад не понимал, о чем говорит Мерсер. Ясно было одно: чем все закончится.

– Если хочешь, умри с оружием в руках.

Мерсер кивнул, наклонился, выдернул меч из головы стражника. Сжал клинок левой рукой, замер в привычной стойке бойца, потом начал наносить Бершаду уверенные, четкие удары. Он был хорошим мечником, но сейчас это не имело значения. Бершад легко уклонялся, а потом Мерсер обманным маневром зашел сбоку и пронзил грудную клетку противника. Меч застрял между ребер, а Бершад в свою очередь воткнул клинок в ямку над ключицей императора и достал до самого сердца. Мерсер вздохнул, будто услышал что-то неприятное от своей возлюбленной, и умер, пронзенный мечом насквозь.

Бершад оттолкнул труп. Постоял, глубоко и ровно дыша. Раны на теле стремительно затягивались. Он прошел сотни лиг, чтобы исполнить поручение. Но теперь, когда все было кончено, он ничего не ощущал. Никакого внезапного прилива теплых чувств, никакого облегчения. Все то, что делало его жизнь такой тяжелой – гнет неизбывной вины и угрызений совести, – никуда не исчезло. Искупление было легким, легче перышка, и тут же забылось.

35

Бершад

Балария, Бурз-аль-дун, императорский дворец

Бершад стоял в зале, полном трупов, и думал, что делать дальше. Он взглянул на дверь. Ни стражи, ни тревоги. Может, просто выскользнуть отсюда и скрыться в коридорах для слуг? Сбежать из дворца, пробраться на корабль и уплыть из Баларии. Мечты, мечты… Но даже если улизнуть из города было бы легко, Бершад не хотел этого делать. Он повернулся к книжным полкам.

Озирис Вард знал, что происходит с его телом, а значит, Бершаду надо было поговорить с инженером. Проще простого.

Потайная защелка обнаружилась за толстым фолиантом под названием «Завоевания императора Юнока III». Бершад открыл тайный ход, дождался, когда за спиной закроется дверца, отыскал механизм на противоположной стороне, воткнул в него меч и сломал всю конструкцию, чтобы дверь снова не открылась. Потом начал спускаться по узкой витой лесенке. Аромат розмарина, пропитавший замок, сменился запахом драконьего масла и плесени.

Лесенка вела в огромное подземелье. В дальнем конце горели факелы, но вокруг царил полумрак. Судя по всему, подземный зал простирался чуть ли не под всем замком. Пол едва заметно подрагивал под ногами.

Бершад двинулся к факелам. Постепенно глаза привыкали к темноте. Справа и слева виднелись очертания массивных предметов, похожих на арбалеты, но к каждому были прикреплены какие-то механические устройства размером с лошадиный торс. Бершад сообразил, что это и есть хваленые катапульты Мерсера. Их было несколько сотен.

За залом с факелами начинался коридор с низким потолком, ведущий в хорошо освещенное помещение поменьше. В углу пылал очаг, а в противоположной стене виднелась тяжелая дубовая дверь, обитая стальными заклепками. Повсюду ярко сияли светильники. На каменном постаменте в центре комнаты стоял деревянный стол, заваленный окровавленными внутренними органами, драконьей чешуей, какими-то металлическими инструментами. Под склянками и пузырьками прозрачного стекла горело пламя спиртовок. У очага за простым письменным столом сидел на табурете Озирис Вард и улыбался Бершаду. Встрепанная борода и густо умащенные волосы делали его похожим на альмирского глиняного божка.

– Добро пожаловать в мою мастерскую, – просипел он хриплым голосом, царапающим, как наждачная бумага.

Бершад огляделся в поисках оружия или стражников, но ничего не увидел.

– Мы с тобой одни, – сказал Озирис. – А значит, можно звать тебя настоящим именем. Знаешь, барон Бершад, я очень долго ждал этой встречи.

– А тебе не интересно, как я сюда попал? – спросил Бершад, указывая на свою окровавленную одежду.

– Я и так знаю. Ты там всех убил.

Бершад вошел в комнату.

– А тебя совсем не огорчает, что императора убили?

Озирис пожал плечами:

– Император Мерсер был для меня важным союзником, но его роль в моей работе подошла к концу. Так что я, как обычно, продолжу свои изыскания без него.

– Продолжишь? – переспросил Бершад. – Будешь уничтожать драконов в Зыбучей пади? – уточнил он, сжимая рукоять меча.

– Нет, меня такие глупости не занимают. Об этом мечтал Мерсер, ну а я целюсь куда выше. – Он улыбнулся, обнажив до странности белые ровные зубы в косматой бороде. – В этом году истребления драконов не произойдет. А через пять лет, когда начнется очередной Великий перелет, кто знает, каким будет мир? Возможно, убивать драконов вообще не понадобится. Ты же этого хотел?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Терры

Кровь изгнанника
Кровь изгнанника

Бершад Безупречный – лучший драконьер на всей Терре. А также – «сын предателя Леона Бершада. Бывший наследник Заповедного Дола и провинции Дайновая Пуща. Бывший жених принцессы Эшлин Мальграв. Бывший полководец Воинства Ягуаров. Нрава буйного, легко ярится, в гневе жаждет крови. Изгнан за кровавое побоище в Гленлокском ущелье». Осужденный королевским правосудием биться с огнедышащими рептилиями, он до сих пор не потерпел ни одного поражения, и на его счету невероятные шестьдесят пять побед. Но однажды король Альмиры Гертцог Мальграв I повелевает Бершаду вернуться в столицу Незатопимая Гавань, куда осужденным на драконьерство доступ запрещен под страхом немедленной смерти. У Мальграва есть для Бершада особое поручение, и у принцессы Эшлин, посвятившей себя изучению драконов, – тоже…Впервые на русском – «возможно, лучший дебют в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фантастика / Фэнтези
Колдовство королевы
Колдовство королевы

Освоив силу, скрытую в драконьей нити (редчайшем нервном волокне, извлеченном из позвоночника дракона породы призрачный мотылек), королева Эшлин Мальграв единолично испепелила войско мятежных баронов – и все же вынуждена бежать из своей родной Альмиры. Теперь по поручению Окину, императрицы Папирии, и при помощи Бершада Безупречного, лучшего драконьера на всей Терре, Эшлин пытается проникнуть в тайны изысканий, которыми некогда занимался Озирис Вард, злополучно известный королевский инженер Баларии, на острове Призрачных Мотыльков – северном пристанище пиратов. Тем временем построенный Озирисом из драконьих костей баларский воздушный флот отправляется на завоевание остальных держав Терры…Впервые на русском – продолжение «возможно, лучшего дебюта в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фантастика / Фэнтези
Ярость демона
Ярость демона

Продолжая изыскания, некогда им начатые на острове Призрачных Мотыльков, Озирис Вард, королевский инженер Баларии, добивается, казалось бы, невозможного: построив из драконьих костей целый воздушный флот, подчиняет своей воле все остальные державы Терры. Непокоренной остается только провинция Дайновая Пуща – непроходимая для чужаков чащоба, где Воинство Ягуаров (лучшие солдаты Терры) стойко отражает атаки высаживаемых неболётами наемников-Змиерубов и созданных Вардом суперсолдат-аколитов. Тем временем Эшлин Мальграв, прозванная королевой-ведьмой, и ее спутник Бершад Безупречный, лучший драконьер всей Терры, пытаются противопоставить могуществу Варда ту силу, что скрыта в драконьей нити – редчайшем нервном волокне, извлеченном из позвоночника дракона породы призрачный мотылек…Впервые на русском – новое продолжение «возможно, лучшего дебюта в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фэнтези

Похожие книги