Читаем Кровь королей полностью

Для стоянки Вэйлорд выбрал укромную ложбину, окруженную высокими деревьями. Одно из них давным-давно упало, то ли от ураганного ветра, то ли от удара молнии. Он осторожно положил на ствол Элиссу. Лошадь отвел в сторону, где погуще трава, и привязал к молодому ясеню. Теперь надо было позаботиться об огне.

Первым делом он собрал сухого мха, сосновой коры и высохшей травы и накрошил на место будущего костра, получив прекрасный трут. Несколько раз ударил кремнем о пирит, высекая искру. Когда пламя занялось, Вэйлорд подложил в очаг еще сухой травы, коры и мелких веток. Собрав большую охапку хвороста, он подкормил огонь, с удовлетворением отметив, что разгорелось уже достаточно – пора бросить что-нибудь покрупнее.

Искать пришлось недолго. Возвращаясь к костру, Нэйрос остановился, не дойдя двух десятков шагов. У костра стояла Элисса. Вид у нее был совершенно растерянный и даже испуганный, и спутавшиеся волосы всех оттенков золота усиливали это впечатление. Она куталась в шерстяной плед и озиралась по сторонам, испуганно глядя то на жующую в стороне лошадь, то на костер. Увидев Вэйлорда, она громко всхлипнула.

– Нэй?!

«О боги, она проснулась», – подумал Вэйлорд и прикрыл на миг глаза.

Кроме радости, ее пробуждение принесло ему другие чувства. Он прекрасно понимал: теперь нужно сделать то, чего он так страшился. Нужно все ей рассказать.

– Нэй, где мы? Что это за место и как я здесь оказалась?.. Знаешь, мне приснился кошмар, будто в спальню забрался оборотень… Сколько я спала?!

Нэйрос неторопливо подошел к костру и положил охапку. Присел на корточки и принялся подбрасывать в огонь ветки.

– Нэй! – крикнула Элисса. – Почему ты молчишь?!

– Ищу слова, ваше высочество, – вздохнул опальный десница.

– Слова? Какие слова? – Она подошла ближе.

– С которых начать, ваше высочество…

Он не поднимал головы. Странное дело, всю дорогу думал о разном… О том, как увезти принцессу в Арпелию. О том, что происходит или уже произошло с королевой. О том, не сильно ли он ударил бедолагу на лесной дороге, и о том, как будет убивать недругов. Но он совсем не подготовился к разговору с Элиссой.

Принцесса присела рядом.

– Что же произошло, милый волк, если ты так долго ищешь слова? – прошептала она.

У него екнуло сердце, когда он услышал «милый волк».

– Страшные вещи, ваше высочество.

– Ты решил пугать меня? Твою принцессу? Нэй…

– Элисса… – Он наконец поднял голову и взглянул в изумрудные глаза. – Мы далеко на севере от столицы. Я выкрал вас из дворца. Вы говорили про кошмар, будто в вашу спальню забрался оборотень… Это был я. Вы проснулись на миг, но я усыпил вас и похитил.

Она резко поднялась, испуганно глядя на Вэйлорда.

– Ты нашел самые неудачные слова, чтобы начать рассказ. Или же я продолжаю спать и видеть кошмарный сон?

– Проклятье, – поморщился Нэйрос. – Похоже, вы правы и я не с того начал, ваше высочество.

– Так это не сон?

– К прискорбию, нет. Хотел бы и я пробудиться от этого кошмара. Элисса, вы помните, как мы с королем Хлодвигом странствовали, наряжаясь в простолюдинов?

– Ты и сейчас так одет, волк.

– Все верно. Не так давно мы покинули столицу и двинулись в Триозерье. Я горячо отговаривал Хлодвига. Но вы же знаете… вашего отца…

– С ним что-то случилось, – выдохнула Элисса и прослезилась. – Нэй, я смотрю в твои глаза и понимаю: с ним что-то случилось!

Вэйлорд поднялся и подошел к принцессе.

– Ваше высочество, присядьте, пожалуйста.

– Говори же, что с ним! – закричала Элисса.

– Ваше вы…

– Отвечай сейчас же, волк!

– Убит, – выдохнул Вэйлорд.

Она подскочила и забарабанила кулаками по его груди.

– Лжешь! Ты мне лжешь, волк! Как смеешь?! Похитил меня, а теперь лжешь!

Из глаз Элиссы текли слезы, а в голосе не было и толики веры в собственные слова. У нее в голове не укладывалось, что «милый волк» мог причинить ей зло.

Он схватил ее кулачки, тут же утонувшие в его ладонях.

– Позволь мне все объяснить, дитя…

– Так объясняй же, будь ты проклят! – совсем разрыдалась принцесса.

– Элисса, прошу…

– Не проси, а объясняй!

– На нас устроили засаду. Хлодвиг погиб в неравном бою. Мы дрались как одержимые, им было нас не одолеть. Но они отняли жизнь у короля. И я до конца своих дней буду винить себя за то, что убили его, а не меня. Он был для меня не только королем. Он словно брат мне.

– Кто это сделал, Нэй? – Полные слез глаза впились в его лицо. – Он же был так добр ко всем… Кому это было нужно?

– Молчаливые мангусы. Помните истории о зачарованных, волей которых завладели колдуны, о людях без души?

– Слышала… Но откуда они здесь? Вы же не на Мамонтовом острове были, Нэй…

– Это заговор. Когда я вернулся во дворец, то обнаружил, что место вашего отца занял самозванец.

– Что?..

– Дайте мне договорить, прошу вас.

Вэйлорд вдруг смолк, словно начисто забыл, о чем рассказывал. Он уставился на огонь. Но молчание длилось недолго.

– Ему пособничают многие.

– Как это понимать?

– А понимать это, ваше высочество, следует как измену. И изменники повинны в гибели Хлодвига.

– Кто?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Чаша первобога

Боевой вестник
Боевой вестник

Люди этого мира верят в двенадцать богов, детей Первобога. А еще они верят, что их вселенная — это огромная чаша, наполненная морями и океанами, империями и вольными городами и, конечно, добром и злом.Период затишья в королевстве Гринвельд заканчивается. Течение в Океане Предела снова меняет свое направление, а это значит, что вскоре волны приблизят к Гринвельду его извечного врага — Странствующее королевство.Желая перед войной укрепить положение своей страны, король Хлодвиг заключает союз с державой скифариев и отправляет единственного сына, принца Леона, послом в восточную империю Тассирию. Но о самой страшной опасности, угрожающей королю и королевству, не знает никто, кроме боевого вестника Олвина Тоота. Он восемнадцать лет считался погибшим, но теперь вернулся в Гринвельд из плена, привезя невероятную тайну.

Сурен Сейранович Цормудян

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги