Несколько десятков человек, и все вооружены. И вооружены необычно. Кривые мечи из ребер морских чудовищ. Палицы с акульими зубами. Клинки из рыбы-меч. Копья с бивнями морского единорога. У кого-то одна рука вдета в клешню гигантского краба, за размеры и силу прозванного морским мамонтом. (Вистлер знал, что морской мамонт способен клешней перекусить человеку шею или лишить конечности. Одно хорошо – гигантский краб предпочитает морские глубины и на берег выходит редко.) У многих доспехи отнюдь не из железа. Кирасы и наплечники из хитина того же морского мамонта. Они легки как шелк и прочны как сталь, ибо существу, покрытому хитином, приходится выдерживать немыслимую тяжесть водной толщи. Некоторые наручи сами по себе были смертельным оружием: на них в два, а то и в три ряда крепились акульи зубы. А еще луки из китового уса – наконечники стрел уставились прямо на Дорана.
Он отшатнулся, сделав шаг назад. В спину уперлась ладонь спешившегося конвоира.
– А теперь, морская душа, сдай оружие, а не то смерть.
Доран Вистлер отстегнул пояс со скаллопом и протянул незнакомцу.
– Умница. А теперь топай! – И толчок в спину.
Доран обреченно шел через площадь к донжону под пристальными взглядами недругов и думал о том, почему галера «Соленый ветер» не налетела на скалы и его не доедают сейчас крабы.
Капитана ввели в подземелье. Там было несколько дверей. Зазвенели ключи, одна дверь открылась, и его втолкнули в кромешный мрак, пахнущий сыростью, плесенью и рыбой. Дверь закрылась, и вновь зазвенели ключи.
Доран мало понимал происходящее. Он лишь бездумно шагнул дальше, в глубину тьмы, и вдруг почувствовал, что наткнулся на живое.
– Ты кто такой? – послышался из мрака хриплый голос.
В стороне кто-то еще прокашлялся и шмыгнул простуженным носом.
– Я? – Вистлер тщетно силился что-то разглядеть. – Капитан галеры «Соленый ветер».
– Той, что должна была нам намедни припасы привезти? Вовремя же ты.
Раздался невеселый смешок, и снова кто-то закашлял. Послышалось шевеление еще одного человека.
– А вы кто такие?
– Мы? Хе-хе… Мы Зеленое, мать его, братство треклятых вестников.
– Что здесь произошло?
– Неужто непонятно? Нашу цитадель захватили корсары минувшей ночью.
– Кобелю тяжелее сучку брать, чем они крепость взяли, – послышался голос какого-то старика. – Сыновьям шлюх и буря ночная нипочем. Будто, наоборот, в подмогу им была.
– Много вас тут? – снова спросил Вистлер.
Он уже начал думать, что станет с его людьми. Может, если его не убили, то и им жизнь сохранят? Лишь бы дурни не вздумали драться. Не обучены они. И измотаны донельзя.
– Нас-то? Шестеро вроде. Все, кто выжил в Последнем Взоре. Так-то вот, дружище. Добро пожаловать в ад.
Глава 13
Путь назад, плевок дикаря и кормление дракона
Сидя на верблюде, Леон то и дело оборачивался и смотрел на огромную повозку. Усыпленное чудовище с превеликим трудом удалось втащить на телегу. Колеса вернули на место, песок из-под телеги выбрали и установили стенки и прутья, превратившие ее снова в большую клетку. Пасть тирана обмотали толстой бечевой. Говорили, что тиранодракон сжимает челюсти с силой падающей горы. Но вот раскрывают пасть слабые мышцы, которым не разорвать и обычную веревку.
Всех свободных от ноши и всадников верблюдов запрягли в телегу. Среди них и верблюда того несчастного, которого съел пеший дракон.
Не хватало еще двух всадников. Их повесил перед отбытием ниччар Залманарри.
Когда охота закончилась, Леон рвал и метал. Он требовал разъяснений, как же могло статься, что лопнула тетива. Требовал найти виновных. И императорский ниччар быстро их нашел. И вздернул на ближайшем дереве, оставив тела на съедение обитателям леса.
Леон хотел наказать их сам, избить или вызвать на поединок. Быть может, выпороть. Но не лишать жизни столь постыдным способом. Однако он не возражал, не просил Залманарри остановить скорую расправу, несмотря на уговоры сквайра Брекенриджа. Тассирийцы сочли бы это слабостью. И он стоял и смотрел, как провинившихся вешают. Слушал, как они плачут и молят о пощаде. Наблюдал, как они дергаются и хрипят, изливая все жидкости, какие может излить мужчина.
Четверо слуг находилось в само́й клетке с драконом. Они расположились прямо на его спине. Спали и ели слуги по очереди. Им вменили в обязанность распознать раннее пробуждение чудовища и вонзить в него еще один отравленный болт. Чудовище, однако, мирно спало, и верблюды невозмутимо тащили повозку. Их будто вовсе и не беспокоила близость огромного плотоядного зверя. То ли они были приучены к такому, то ли их гордо поднятые морды действительно свидетельствовали о полной отрешенности от окружающего.
Леону не терпелось вернуться в Эль-Тассир. Поскорее бы окунуться в купальню и смыть с себя пыль, грязь и остатки голубой глины. Укрыться под сенью покоев от зноя. Оказаться там, где в достатке еды и питья. И конечно же, увидеть Инару.