Холостяцкими помещениями заведовала американская пара Гас и Милли Фергюсон. Он был ремонтником, работавшим на нефтяных месторождениях, но уже частично ушедшим на пенсию с этой ремонтной работы. У него была серая короткая стрижка и живот, на котором говорилось, что это человек, который покупал свое пиво не шестью банками, а упаковкой. Милли была мясистой, покрасневшей, вспотевшей и раздражительной из-за того, что ей приходилось выходить в жаркий день, чтобы впустить Картера и Вутена в апартаменты Ховарда Сейла.
«Не знаю, как мне впустить тебя», - сказала Милли, возясь со связкой ключей. «Я имею в виду, что мистера Сейла здесь нет».
«Вот почему мы здесь, миссис Фергюсон, - сказал Картер. «Мы немного беспокоимся о Ховарде. Его люди не слышали от него какое-то время. Я уверен, что вы будете рады помочь».
«Ну, если так выразиться…»
«Я сам немного беспокоился о парне, - сказал Фергюсон.
"Почему это, мистер Фергюсон?"
«Зови меня Гас».
«Рад», - сказал Картер. "Вы беспокоились о нем, вы сказали?"
"Да. Он всегда казался мне порядочным человеком - приятный, тихий, приходил в обычные часы. Вы знаете. Но за последние несколько недель он изменился. Не приходил по нескольку дней, приходил в полночь и сразу же уходил. снова. Такие вещи ".
Милли фыркнула. «Я не заботилась о компании, которую он составлял. Был один парень, который приходил сюда несколько раз, причудливый араб, которого я не хотела видеть».
"Вы бы узнали его, если бы снова увидели?" - спросил Картер.
«Ради бога, нет! Я не могу отличить их одного от другого!»
«Вы не могли забыть эту его шикарную машину», - сказал Фергюсон. «Большой красный спортивный автомобиль, больше похожий на проклятый космический корабль, чем на автомобиль».
Когда Милли повернула дверную ручку, чтобы вставить ключ в замок, дверь открылась. «Ну, это забавно! Он не был заперт. Надеюсь, никто ничего не взял».
"Здесь много воровства?" - спросил Картер.
«Только от белых», - сказал Фергюсон. «Арабы ничего не воруют. Наказание за воровство - отрубание руки».
«Это было бы сдерживающим фактором».
Милли сказала: «Если чего-то не хватает, мы не несем ответственности за это. Мы не можем проверять двери, чтобы убедиться, что они заперты».
«Нет причин, по которым вы должны нести ответственность», - спокойно сказал Картер.
Они вошли. Ховард Сейл был опрятен, особенно для холостяка. Беглый осмотр ничего важного не обнаружил.
На комоде стояла фотография в рамке. Картер узнал Сейла по фотографиям, показанным ему Хоуком. Он был молодым и выглядел серьезным, искренним, серьезным. Картинки и лица могут лгать; Инстинкты Картера подсказали ему, что это не так. На снимке Сейл обнимает простую девушку с милым лицом.
Настенный календарь оставил пронзительную записку. Он был украшен сценой альпийского пейзажа. Сэйл сделал то, что они привыкли называть в сервисе, "календарем краткосрочного таймера", отмечая красным крестиком
дни месяца. X закончились в середине прошлой недели, как раз в то время, когда Сейл уведомил AX о том, что Ходлер находится в этом районе.
Еще немного осмотревшись, Картер сказал: «Мы посмотрели здесь. Спасибо».
Они вышли, Картер и Вутен первыми, Фергюсоны задержались, чтобы запереть. Картер прошептал Вутену: «Кто-то обыскал место перед нами».
«Да, я тоже это заметил», - сказал Вутен.
Гас Фергюсон пробормотал клятву. «Дверь не запирается. Она взломана».
За рядом домов стояли модульные блоки с раздвижными потолочными дверями. "Что это?" - спросил Картер.
«Гаражи», - сказал Фергюсон. «Солнце и ветер играют плохо на финише машины. Песок попадает в двигатель, портит его…»
"Есть ли у Сейла один?"
«Конечно, прямо за его домом».
«Давай посмотрим, - сказал Картер.
Дверь гаража была опущена, заперта. Картер почувствовал запах неприятностей… и чего-то еще.
После некоторых поисков Фергюсон нашел правильный ключ. Делая вид, сколько усилий это ему стоило, он отпер дверь и закатал ее. "Какого черта…!"
Милли зажала нос и обмахивалась воздухом перед своим лицом. "Уф! Здесь воняет!"
Внутри был кипящий кубик коричневого мяса. В нем не было машины, только единственная сюрреалистическая нотка пятидесятигаллонной масляной бочки. Его бока и пол вокруг были покрыты черными пятнами.
"Черт возьми!" - сказал Гас. "Вы никогда не сможете вытащить это!"
Картер нашел на рабочем столе у стены утюг и протянул его Вутену. "Как насчет того, чтобы открыть это?"
"Почему бы и нет?"
«Потому что я главный».
«Большое спасибо, приятель». Вутен подошел к бочке, сморщив нос от отвращения. «Пахнет спелым».
«Да», - сказал Картер.
Фергюсон покачал головой. «Я думал, у этого парня больше рассудка. Зачем ему баррель нефти? Это все равно, что продавать лед эскимосам!»
«Может быть, Сейл этого не сказал», - сказал Картер. «Может, кто-то другой сделал».
«А? Зачем кому-то понадобиться такая дурацкая шутка? Какая-то розыгрыш?»
Верх барабана закрывался металлической защелкивающейся крышкой. Вутен проделал клин шины из-под него. «Черт! Я только что испачкал штаны!»
«Отправьте счет за уборку Грир», - сказал Картер. "Открой это".
«Это приведет к ужасному беспорядку», - сказала Милли.