Читаем Кровопролитие (ЛП) полностью

— Значит, он не просто твоя тень? — Салли сама не понимала, почему ей так хочется заполнить возникшую паузу. — Я имею в виду… когда Лестрейда подстрелили и из него захлестала кровь, я подумала, что он точно… — она сделала глубокий вдох и выдохнула. Они с Шерлоком остановились, ожидая лифт — палата Лестрейда была на другом этаже. — А доктор… он сразу понял, что надо делать. И залатав Лестрейда, он опять вернулся в этот кошмар… — у нее даже не хватало слов.

— Сержант Донован, вы говорите так, словно это для меня что-то новое. Я понял, что за человек Джон Ватсон через пять минут после нашего с ним знакомства. Тот факт, что вам понадобилось шесть лет…

— Я знаю, знаю. Это доказывает, что мне недостает наблюдательности, интеллекта и всего прочего, что может прийти тебе в голову.

Двери лифта раскрылись, выпуская двоих мужчин. Салли шагнула в кабину, и один из мужчин ей улыбнулся. Салли бросила на него сердитый взгляд, но тот уже пошел дальше по коридору.

Адреналин схлынул, и теперь Салли каждой косточкой ощущала усталость. К тому же, это был долгий день всего лишь на парочке тостов и перехваченном на бегу кофе. Салли позволила себе прислониться к прохладному металлу кабины.

Шерлок не мог в полной мере понять ее тона. Усталость? Ощущение поражения? Нет, скорее, тревога и беспокойство. За Джона? Или за Лестрейда? Скорее всего, за обоих. Шерлок ненавидел подобные ситуации. Джон бы знал, что сказать и как поступить. Мрачный взгляд, который Салли бросила на выходящих из лифта, был прямо-таки уничтожающим. Зачем она тратит столько энергии на каких-то неизвестных людей, если может просто вернуться к своей обычной стервозности и тем самым развеять неловкую атмосферу? Пусть даже это и означало бы очередной высокомерный взгляд в сторону его самого.

Такая Салли ему не нравилась, он предпочитал легко-раздражавшуюся-Салли, а перепалки с этой заставляли его чувствовать себя глупым ребенком и вызывали чувство вины.

— Я просто говорю, что он хороший человек, этот доктор Ватсон. Я благодарна, что он спас мне жизнь и еще нескольким другим раненым.

— Хорошие люди именно так и поступают, — холодно ответил Шерлок, желая, чтобы лифт поскорее добрался до нужного этажа. В ожидании этого он опустил глаза к полу и заметил спекшийся пепел на черных “лодочках” Салли — видимо, довольно практичной обуви. Потом его глаза остановились на заметных следах пепла и грязи, оставленных на полу ее каблуками. Салли решила, что не станет больше тратить на фрика энергию, и перестала обращать на него внимание. Она сунула сжатые кулаки в карманы пальто и пообещала себе, что как только отведет фрика к Лестрейду, то сразу же отправится домой — прямиком в теплую и уютную постельку.


*

— Дэйви, да что мы тут делаем? — проворчал Дуги, стараясь говорить потише.

— Забыл, что доктор видел наши лица? Босс сказал “прибраться”, и я это сделаю.

— Но это же больница…

— Заткнись, Дуглас. Иди и сядь в конце коридора. Скинешь мне смс, если увидишь легавых. Я быстро, и минуты не пройдет, как вернусь.

— Ладно.


— Простите, сэр, но часы посещений уже закончились… — обратилась рыжеволосая медсестра к Дэйви, который как раз заглядывал в очередную палату, пытаясь определить, не в ней ли Ватсон. Он подслушал, что доктор лежит на этом этаже, и теперь надо было выяснить, в какой именно он палате.

Впрочем, не произошло ничего такого, с чем не справится капелька обходительности.

Дэйви придал своему лицу тревожно-напряженное выражение.

— Я знаю. Но женщина в регистратуре… она сказала, что мой брат лежит здесь. Я… мне нужно его увидеть. Он был среди пострадавших во время взрыва. Мне звонили, но я только сейчас получил сообщение. Пожалуйста…

Взгляд медсестры смягчился, она положила руку ему на плечо.

— Ну, хорошо, кого вы ищете? Только коротко…

— Спасибо. Благослови Боже… мой брат… его зовут Джон. Джон Ватсон. Мне сказали, что его привезли по “скорой”, но не объяснили из-за чего. И что вообще случилось.

— О, так вы брат доктора Ватсона? — Девушка заглянула в карту. Должно быть, здесь была опечатка. Ближайшим родственником была указана сестра Гарри Ватсон. Как всегда, кто-то что-то напутал. Надо будет поговорить с Нэнси из регистратуры. Но сначала нужно помочь этому бедняге найти брата. К счастью, сей темноволосый джентльмен был намного обходительнее парня в черном пальто и не так пугал, как мужчина с зонтиком. — Да, здесь написано “Гарри”.

— Это я. А вы знаете, где лежит Джонни?

— Я только что была у него, третья палата справа по коридору. Еще не очнулся, но доктор говорит, ждать осталось недолго.

— Джонни всегда был твердоголов как мул.

— А вы с ним не очень похожи.

— Он пошел в мать — и ростом, и светлыми волосами. Она была маленькая и упрямая, наша мамуля. Что не помешало отцу за ней увиваться. А мне повезло получить “буйную красоту” отца.

Медсестра хихикнула.

— А вы тоже доктор?

Перейти на страницу:

Похожие книги