Читаем Крушение дома Халемов полностью

- Об Аккалабате. О том, каким он будет лет через пятьсот. И о том, каким он мог бы стать.

- Неинтересно. Еще.

- О Меери. Китти не переживет.

- О лорд-канцлере?

- Нет. Давно уже нет.

- А чего лорд-канцлер? — третий голос, злой и насмешливый, вплетается в разговор. Насмешливый

- от безнадежности, злой — от предвкушения.

- Лорд Меери, Вы подслушивали?

- Ага. Так почему наша красотка Койя думает о лорд-канцлере? Вернее, не думает, но, по твоему мнению, Хару, могла бы. А?

- Это не твое дело, Меери.

- Вот еще! Я здесь собираюсь жариться на огне, который вы запалили, защищать эту, с позволения сказать, ци-та-дель, — Меери возводит глаза к небу. Слово звучит в его устах непристойно. — А мне отказывают в последнем маленьком желании. Предсмертные желания, Койюшка, исполняет даже твой любимый лорд-канцлер. Правда, мелкие. типа молитву прочитать или, там, стакан эгребского. Ну так что?

- Меери, ты невыносим. Иди налей себе стакан эгребского.

- Не скажете — не буду защищать замок. Нет, правда.

- Меери!

- Я совершенно серьезен, мадам.

- Хару, убей его.

- Как же вы мне надоели! Я ухожу.

- Куда?

- Туда, — Меери выразительно тыкает вниз указательным пальцем. — Туда, где на сомнительного изящества лошади гарцует лорд Дар-Халем — глава нашей армии и надежда Аккалабата. Иду раскаиваться и поступать под его начало.

- А я на кухню, — неожиданно заявляет лорд Хару. — Надо перекусить до того, как надежда Аккалабата прикажет трубить к атаке.

С неожиданной для своих габаритов ловкостью он протискивается между Меери и Койей и исчезает за дверью, ведущей на лестницу.

- Значит, любимый лорд-канцлер. — Меери бережно обнимает Койю за талию, она не отстраняется.

- А зачем ты спрашивал?

- Ну, я же не знал, правильно ли догадался. И почему Хетти просил передать, что Дар-Эсиль не предатель. Он тебя бросил или ты его?

- Он. После того как я попросила ребенка для Солы.

- Ты воистину сумасшедшая. Даже не знаю, кто из вас с Солой хуже. Только для того чтобы Хетти и Сид смогли быть вместе?

- Только для того, чтобы они были счастливы, лорд Меери. Ты считаешь, это недостаточный повод?

- Счастье? На Аккалабате? Воистину ты сумасшедшая, Койя.

- Почему нет? Почему нельзя быть просто счастливыми? Без обмана? Без угрызений совести? Без этого страшного, раздирающего душу выбора? Почему нельзя просто

- Это ты мне говоришь? Дару Кауда, от рождения лишенному выбора? Ты хоть представляешь себе, что было бы, если б тогда после турнира вы с Хару сказали «нет»? Если бы Китти сказал мне «нет»? Я подслушивал. Ты говорила сейчас: «Китти не переживет». Переживет. Запрешь, побьется недельку-другую о стекла — переживет. Я — не переживу.

- На здоровье.

- Да уж, сплошное здоровье у тебя в замке. Кстати, что там насчет неродившейся девочки?

- Убить тебя, что ли. — в глазах у Койи загорелся нехороший блеск. Меери аккуратно пошевелил кинжалом, заранее приставленным ей у левой подмышки.

- Не получится. Во-первых, я обещал твоему брату, что.

- Меери, заканчивай. Вон Хетти уже закончил объезжать позиции, скоро начнется.

- Ну так проинформируй меня поскорее, что интересного в этой неродившейся девочке. У нас уже четыре сотни лет все девочки на Аккалабате неродившиеся, смею тебе заметить.

- Она почти родилась, Меери. У меня и у Хару. Девочка с крыльями. Помнишь эту историю с асассинами?

- Брр. Ты, говорят, была вся в кровище. Очень неэстетично.

- Это была не только их кровь. Когда они на меня напали, пришлось запустить внутреннее время. Вот и случился выки.

- Пришлось запустить чтооооо?

- Внутреннее время, Меери. Тебе разве Рейвен не доложил? Оно у меня есть, потому что. в общем, как я поняла из старых книг, потому что мы с Корво очень любили друг друга и наш первый раз…

- Не рассказывай! Ничего не хочу знать про ваш первый раз.

- Вот и Хару так говорил, — назидательно произносит Койя. — Они строятся там, внизу, видишь, Меери?

- Вижу-вижу. Рассказывай быстрее.

- Когда мы рассмотрели. то, что из меня выпало. из-за того, что я запустила внутреннее время.

- Койя, дальше! Кончай уже топтаться на одном месте!

Молодец, Хетти! Диспозиция как на ладони. Снова все, как ты показывал мне тогда в горах, при тусклом свете свечного огарка. Мы еще повоюем, Койюшка! Мы еще повоюем… Вот только некем нам воевать.

- . У нее были крылья, Меери. Как у маленьких даров при рождении. Такие же — тоненькие, пушистые, как у Некко и Креча.

— Чахи меня забери!

- Заберет обязательно. Меери, мы думаем. мы читали многие книги. там ничего нет про это. но я размышляла.

- Койя, у нас две минуты. Хетти поднял штандарт королевы.

- Это, наверное, из-за той крови тейо, которая течет в Хару. — Койя зачастила скороговоркой. — Меери, ты не спросил меня об одной вещи, которую подслушал. Об Аккалабате. Что будет здесь через пятьсот лет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веер Миров [Плэт]

Сложенный веер
Сложенный веер

Трилогия несравненной Сильвы Плэт «Сложенный веер» — это три клинка, три молнии, три луча — ослепительных, но жгуче-прекрасных и неповторимых. «Парадокс Княжинского», «Королевские врата», «Пыльные углы Вселенной» — не просто фэнтези. Это — книга-вызов, книга, которая открывает читателям целый мир: его обитателей хочется любить или ненавидеть, обличать или оправдывать… Равнодушным не останется никто.Эпическая сага, парадоксальная ироничность, безудержный размах фантазии — и в то же время цельность и лаконичность. Встречи и расставания, стремительно развивающийся сюжет, увлекающий почти детективными поворотами… И в результате — возможность снова погрузиться в этот «прекрасный, новый мир». Действительно прекрасный.Для всех, кто ценит хорошую литературу.

Сильва Плэт

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги