Читаем Крылья Империи. Полный форсаж! полностью

Глава клана не мог не отметить слаженности и чёткости действий подразделения.

— И сколько у вас таких людей?

— Я же сказал, около пятидесяти тысяч. Есть правда, специалисты ещё более высокого уровня, но их всего шестьсот пятьдесят два человека, и они скорее для диверсий и разведки, чем для прямого боя.

— Внушительная сила, — отметил владыка. — Но у меня около миллиона солдат, и по мобилизации мы развернём ещё больше пяти миллионов.

— Это, конечно, много, — Барков кивнул. — Только всех ваших пяти миллионов хватит ненадолго. В современной войне численность — довольно незначительный фактор. А вот выучка, насыщенность средствами коммуникации и тактическое превосходство в оружии, наоборот, способны переломить даже десятикратный перевес. А в нашем случае, когда начнутся уличные бои, то и больше.

— Это совершенно невозможно! — отрезал Биро Теннон. — Десятикратный перевес решит любую битву.

— Ещё как возможно! — Барков улыбнулся. — Особенно в случае полного господства в воздухе. Если враги не смогут даже поднять головы, если каждое их перемещение известно, а по крупным скоплениям отрабатывают штурмовики, даже стократного перевеса будет мало. Нужно будет лишь обеспечить командиров всем необходимым. Но знаете, — Анатолий посмотрел в глаза герцогу, — я вовсе не хочу вас ни в чём убеждать. Мне поставлена задача обеспечить порядок на этой планете, и я его обеспечу. — Барков заложил пологий вираж, и машина легла на обратный курс.

— А что будет потом? — Владыка произнёс это небрежно, но было понятно, что вопрос очень важен для него.

— Потом? — Барков, не отрываясь от управления машиной, пожал плечами. — Это уже не ко мне. Это всё равно что спрашивать металлурга, что будет после того, как из его металла сделают машину. Лично я понятия не имею. Но почему-то мне кажется, что порядок, наведённый войсками империи, лучше того, что наведут здесь частные армии. Насколько я понял, сейчас важно, чтобы ключевые технологии не попали в неправильные руки. Всё остальное относится к большой политике, которая меня не очень интересует. — Он осторожно посадил летающую машину и, распахнув дверцу, спрыгнул на разогретый солнцем бетон.

Как и предполагал Анатолий, после наглядной демонстрации разговор пошёл намного легче. Они договорились об обмене штабными группами и даже об учениях, которые помогут выявить слабые места в совместных боевых действиях. Напоследок Биро Теннон пригласил Анатолия к себе в гости, пообещав принять по высшему разряду.


ГЛАВА 9


Девятая флотская группа. Сектор 9.

СВОДКА

За время с 22.10 по 32.10 боестолкновений с атхара не было. Корабли проводят плановый ремонт и ротацию экипажей. Принято 3200 тонн грузов различного назначения, в том числе боеприпасов 1610 тонн.

Усилена учёба сил передового базирования, и проводятся совместные учения истребительных подразделений и служб огневой поддержки флотилий.

Флот — адмирал Трено


Второй день продолжаются массовые облавы в резервации для граждан категории «Е», расположенной вблизи от Нового Лос-Анджелеса. Обнаружены крупные склады наркотических веществ, оружия и контрабанды. Подразделения полиции с боями продвигаются в глубь резервации, где, по информации правоохранительных органов, содержатся заложники, захваченные три дня назад на сороковом шоссе. Счёт пострадавших полицейских и солдат из задействованных армейских частей идёт на сотни. Журналистов не пускают внутрь, но на картинке, полученной с летающих камер, мы видим, насколько ожесточённые бои идут за каждый дом.

Атлантическое время. Новости


Тарна, Владение Великого Дома Теннон, Курортная зона Вилиам


Первый свой выезд за пределы базы Анатолий сделал по необходимости. У командира второго полка намечался день рождения, и Гром согласился составить компанию слетать до ближайшего городка, чтобы купить подарок. А поскольку график занятий и работ был довольно плотным, выкроить время смогли лишь сам Коваль, Барков и Кира, у которой машина ушла на плановый регламент.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крылья Родины

Крылья Родины
Крылья Родины

Когда в 2043 году разверзлись и рухнули небеса и через открывшийся в зените портал на Землю хлынули полчища инопланетных захватчиков — отразить нашествие чужих удалось лишь ценой колоссальных потерь, применив термоядерное оружие. Но то была лишь первая волна вторжения — противник вновь собирается с силами, время от времени прощупывая нашу военно-космическую оборону точечными десантами и ведя разведку боем. Россия отвечает созданием группировки орбитальных крейсеров и летающих авианосцев, на которых базируются эскадрильи построенных по трофейной технологии истребителей-перехватчиков. Они — не просто КРЫЛЬЯ РОДИНЫ и стражи неба, патрулирующие стратосферу. Они — последняя надежда человечества на выживание в звездной войне…НОВЫЙ роман от автора бестселлеров «Драконы Сарда» и «Воины Сарда» — не замшелая «космическая опера», как жанр устаревшая еще в прошлом веке. Это сверхскоростной экспериментальный военно-космический боевик нового поколения, с первых страниц врубающий полный форсаж и демонстрирующий чудеса высшего пилотажа!

Андрей Борисович Земляной , Андрей Земляной , Дмитрий Игоревич Скирюк , Лев Иванович Гумилевский

Фантастика / Техника / Транспорт и авиация / Космическая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Фэнтези / Космическая фантастика