Читаем Крысолов полностью

– Кхи-кхи-кхи...


– Поглядеть – одне костяшки...

– Не в соку! Не в coкy!

– К нам на кашку! К нам на чашку

Кофейку! Кофейку!


Клуб

Женский – закрыт:

Суп

Перекипит.

* * *

Город грядок

Гаммельн, нравов

добрых, складов

полных —


Мера! Священный клич!

Пересмеялся – хнычь!

Перегордился – в грязь!

Да соразмерит князь


Милость свою и гнев.

Переовечил – хлев,

Перемонаршил – бунт:

Zuviel ist ungesund[10].


В меру! Сочти и взвесь!

Переобедал – резь,

(Лысина – перескреб),

Перепостился – гроб,


Перелечил – чума!

Даже сходи с ума

В меру: щелчок на фунт:

Zuviel ist ungesund.


В меру и мочь и сметь:

Перезлословил – плеть,

Но и не перегладь!

– Только не передать! —


Не пере-через-край!

Даже и в мере знай —

Меру: вопрос секунд.

Zuviel ist ungesund.


В меру! Im rechten Mass![11]

Верный обманет глаз.

В царстве – давно – химер —

Вера и глазомер.


Мера и сантиметр!

Вот он, разумных лет

Лозунг, наш тугендбунд.

Zuviel ist un —


Не красоты одной – сало, слышишь? —

Вреден излишек.


Переполнения ж складов – рисом —

Следствием – крысы.


Саго, и сала, и мыла – в меру,

Господи, даруй!

Так и гремит по всему базару:

“Склады-амбары”.


Так, чтобы в меру щедрот: не много

Чтоб, и не мало.

Так и гудит по живому салу:

“Склады-завалы”[12].


К вам, сытым и злым,

К вам, жир и нажим:


Злость сытости! Сплёв

С на – крытых столов!

Но – в том-то и гвоздь! —

Есть – голода злость.


Злость тех, кто не ест:

Не есть – надоест!

Без – сильных не злобь!

(Кры – синая дробь).


Злость тех, кто не сыт:

Се – годня рысит,

А завтра – повис.

(Кры – синая рысь).


(Скороговорка):


Не сыт и не спит,

(Крысиная сыпь),

По сытеньким – прыг,

(Крысиная прыть).


Дом. Склад.

Съе – дят

До – крох.

(Крысиный горох).


3ря – кpaл,

Зря – клал,

Зря – греб

(Крысиный галоп).


Глав – глад —

Крысиный набат.

Глав – гвалт —

Крысиный обвал.


Куль! Рвись:

Глав – крыс!

* * *

А над кулём-то, а над мешком-то —

Точно над трупом!

И перекатывается круто:

“Крысы да крупы”.


(Твой зуб,

Главкруп!)


Докраснобайствовались, мессии

Низшего класса!

Так и свистит по живому мясу:

“Крысы-запасы!”


(Твой всхлёст,

Главхвост!)

* * *

– Присягай, визжат, главглоту!

– Взяли склад, дай им глаз!

– Всю ночь топали, как рота!

А у нас! А у нас!


– Ушки! Замашки!

– Занды[13] карноухие!

– Все-то бумажки

Взрыли, перенюхали!


– Присягай, визжат, главблуду!

– Думал – горсть, смотришь – рать!

– Самого, визжат, на блюде

Бургомистра подать!


Эка крyговерть

Карноусая!

Все-то пуговицы

Пообкусывали


Штанные!

– Schande![14]

– Schande нам!

– Банды!


– Мастера – усы-то салить!

– Ты им: ой! они: бей!

– У нас Библию: на палец,

Дескать – сала на ней!


– Ух, бессовестные!

– Ух, нахрапистые!

Все-то соусники

Перепакостили!


– Не спасут, визжат, молебны!

– Ты им: Gоtt![15] они: глав!

– Весь по буковкам судебный

Растащили устав!


– Ух, нахрапистые!

– Ух, обшарпанные!

Все-то сахарницы

Пообхаркивали!


– Целый мир грозятся стрескать!

– Солнцеверт! – Мозговрат!

– Из краев кант-то русских,

Кораблем, говорят.


– Граждане!

К спайке!

Schande нам:

Шайки!


Ни торгов от них, ни сна нет:

Ты им: ррраз! они – сто!

“Голов сахарных не станет, —

А купецки на што?”


– Мало этого-то:

Рукой писаные

Все-то летописи

Поо —


– Присягай, визжат, главсвисту!

– Уж и стыд! Уж и страмь!

– Не совсем, с лица, на крыс-то...

– Да уж крысы ли впрямь?


– Лысины!

– Пасмы!

– Слыхано ль?

В красном!


Предиковинный сорт!

Ты им: Бог, они: черт!


Скок – на башенный шпиц!

Ты им: Herz[16], они: цыц!


Ты им: чин, они: чушь!

Ты им: пиль! они: куш!


Ты им: стой! они: при!

Ты им: три! они:

– пли!


Коль не бос – кровосос,

Коль не бит – паразит,


– А язык!

– А язык!

– А язык!

– А язык!


У нас: Brot[17], у них: прод,

И язык не берет!

Думал: сдох, смотришь: прет, —

И мышьяк не берет!


У нас: взлом, у них: Ком,

У нас: чернь, у них: терн,

Наркомчёрт, наркомшиш, —

Весь язык занозишь!


В новый мир, дескать, брешь:

Не потел – так не ешь,

Не пыхтел – так не ешь,

Не пострел – так не ешь.


До поры, дескать, цел:

Не потел – под расстрел,

Не хотел – под расстрел,

Не пострел – под расстрел!


(Тоном обвинительного акта):


В воровстве.

В кумовстве.

В шельмовстве.

В колдовстве.


(Тоном заговора):


– Все мы белые?

– Все.

– В чем же дело?

– В словце.


(Силясь выговорить):


Не терял.

Начинал.

Интеграл.

Интервал.


Наломал.

Напинал.

Интерна —

цио...


– Сказок довольно!

Слушать герольда!

Всех, кто отчизне – сын,

Оповещаю сим...


Не углубляясь в частности:

Гаммельн в опасности!


Горний и дольний!

Слушать герольда!


Все и семижды все,

Знайте: на волоске


– Вот уже рвущемся —

Наше имущество,


Слава и класс,

Граждане, глас


Девы, словес не тратящей:

Постановление ратуши:


“Будь то хоть бес, хоть жид,

Тот, кто освободит


Город от тьмы крысиной,

В дом бургомистра – сыном


Вступит – прошу понять:

Сын означает: зять.


(Треск барабанный.)

В Гаммельне... аnnо


Domini...”[18].

* * *

В тот же час – вините будочника:

Что ж он не усторожил?! —

В город медленно входил

Человек в зеленом – с дудочкой.

УВОД

(Глава четвертая)

– Ти-ри-ли —

– По рассадам германской земли,

– Ти-ри-рам —

По ее городам

– Красотой ни один не оставлен —


Прохожу,

Госпожу свою – Музыку – славлю.


Нынче – здесь,

Да и то половинку, не весь!

– Ти-ри-рам —

Завтра – там,

И хотя повсеместно оболган —


Стар и мал,

Равнодушно никто не внимал

И никто не отказывал в долгом


Взгляде – вслед.

Только там хорошо, где нас нет!


– Сердцелов! —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия