Читаем Куда дует ветер полностью

Что только тенью смотришь в зеркала

И чувствуешь, как ускользают силы.

О, кем он только не был для тебя!

Какой из сказок призрачных он не был!

…Ты плачешь, по дороге уходя,

Под голубым и безмятежным небом.

И рада бы не оглянуться вслед,

Но чувствуешь, что оставляешь что-то,

Чему названья — нет, замены — нет.

Время


Прохожие по улице идут.

Протягивая сердце на ладони,

Так хочется за суетой минут

Избавиться от вас, как от погони.

Здесь время не судья. И не спасёт

Прокравшийся в божественную полночь

Мой самый долгожданный сон, где всё

Так близко, что, проснувшись, можно помнить

Не час, не день, а целые года.

И, к памяти своей взывая снова,

Считать себя счастливой иногда,

Всего лишь вспомнив сказанное слово.

Дорога привела. Уснувший дом.

Глядит с усмешкой, понимая много.

Насколько легче, думая о том,

Что где-то человек с глазами бога.

Если


Опять встречает замолчавший лес.

Не подвело предчувствие беды.

Я отдала бы целый мир чудес

За то, чтобы твои найти следы.

Не красть тебя, а только посмотреть.

Быть невидимкой, чтоб услышал ты,

Как шелестнуло что-то в темноте,

Не потревожив сна или мечты.

Но неизбежна длительность дорог.

Не угадать тебя глазам моим.

И если б ты сейчас явиться мог

Полупрозрачным призраком ночным,

Тобой болея больше, чем любя,

О, если б знать, как встречу я тебя.

Отпусти


Отпусти мою память, ожившую жизнь пожалей!

Дай тебя мне не помнить, — сверши благодатное чудо!

Чтобы я не искала у всех проходящих людей

Отраженье твоё. Ну скажи мне, когда я забуду?!

Ты был богом моим! Как на исповеди — признаюсь:

Я люблю — не тебя, — всей моей сумасшедшею силой!

Только встретишь порою такую же странную грусть,

Или взгляд, или голос со схожестью неуловимой…

Не зовёт и не манит. Но сердце обрушится вниз,

В бесконечную бездну с какою-то волчьей тоскою.

Ты — проклятье моё! — отражаешься в тысяче лиц,

Чтоб усмешка знакомая мне не давала покоя.

Отпусти мою память! Свой плен многолетний разрушь!

Я назад не хочу, да и нет мне обратной дороги.

Ты был богом моим. Боже! Дай мне пожить без тревоги

За такую чужую среди человеческих душ!

Приснись


Приснись мне так, чтоб захотелось жить.

Чтоб утро никогда не началось.

Не отпускай меня, а удержи.

И ни о чём жалеть бы не пришлось.

Сны не подвластны правилам игры,

Которые написаны для всех.

И можно просто тень твою любить,

Не думая, что совершаешь грех.

Такой же тенью я к тебе приду

И, тихо по губам твоим скользя,

Смогу в моём отчаянном бреду

Договориться со своим «нельзя».

А наяву не будет перемен,

И только на костре сгорит душа

За жизнь без сказки, правду без измен,

И верность в сердце — лезвием ножа.

Сказка


Ты свою хрустальную душу

За насмешливый прячешь взгляд.

Подойди и сказку послушай,

Что случиться…сто лет назад.

Вот, с грозой и ветрами споря,

Принц приехал из дальних стран,

Где солёной волной прибоя

Шелестит седой океан.

В ожиданье его приезда

Спит принцесса в своём дворце.

И, конечно же, ждёт принцесса

Поцелуя принца в конце.

Только сказочный мир обманчив

И, стирая улыбки с лиц,

Этот солнечный лёгкий мальчик –

Не целует принцессу принц.

Он проходит куда-то мимо,

Что-то ищет в своей дали,

Где за высями голубыми

В такт качаются корабли.


В замке рушатся галереи,

Ей теперь уже не до сна.

Скоро осень, — шепчут деревья

В том саду, где цвела весна.

Сказка — ложь, но намёк на чудо

Нужен больше, чем кислород.

И принцесса упрямо будет

Повторять: — Он ещё придёт.

Прощай


Сказка кончилась. Снег засыпает следы.

Мы по этой дорожке уже не пройдём.

И руками достать до далёкой звезды

Стало проще, чем снова остаться вдвоём.

И качаются ветки. И тянут назад.

С неба белые хлопья летят не спеша.

От того, что меня не согреет твой взгляд

Как колючая льдинка, застыла душа.

Я не просто была, — я дышала тобой,

Я пила тебя каждым касанием рук.

Оттого я теперь остаюсь — неживой.

Лес молчит. Он уснул. Он не враг и не друг.

Он не слышит, как я повторяю «прощай»,

Он не может спасти от бессонных ночей.

И нельзя возвратить мой потерянный рай.

А от холода слёзы ещё горячей.

Прикосновение


Ты как огня боишься быть любимым,

Всей женской силой, всей моей мечтой,

И только ждёшь, чтобы душа остыла,

И я тебе вернула твой покой.

Конечно, я тебя держать не буду,

Но, в суете своих спокойных дней,

Скажи хоть раз, как я, — что было чудом

Прикосновение любви моей.

И вечером, идя домой с работы,

Под звёздами и ласковой луной,

Почувствуй, как с нежнейшею заботой

Одна из звёзд склонится над тобой.

Та самая, что вижу я из окон,

Та, на которой взгляд остановлю,

В глаза тебе посмотрит нежным оком,

Доверчивым, как тихое «люблю».

Я уйду


Я обещаю: я уйду.

Забыть тебя поможет дождь.

Он смоет всю мою беду,

И вся твоя растает ложь.

И старой истины наказ

Звучит понятней и верней:

Всё, что не убивает нас,

Нас только делает сильней.

Тряхну упрямо головой,

Смахну солёную слезу,

Пойду дорожкою прямой

Встречать далёкую грозу.

Уйду — назад не оглянусь,

В который раз, в который раз,

И, может, даже улыбнусь,

Когда подумаю о нас.

Пускай сквозь слёзы, ничего.

Пусть через боль, не привыкать.

Давно усвоила одно –

Удар судьбы умей держать!

Но губы закусила в кровь.

Вот если бы узнать ответ:

Была ли ты, моя любовь,

Или привиделась ты мне?

Хватит


Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия