Читаем Лаковая ширма полностью

— Может, уложим ее поудобнее, господин? — робко вопросил Бань, с жалостью глядя на распростертую женщину.

— Нет, — жестко отрезал судья, — на холодном полу она быстрее придет в себя. Она отлично знала, что тело ее мужа спрятано под плитами. Эта женщина — пособник убийцы.

— Что вы! Ведь ее супруг кинулся в реку прямо у меня на глазах!

— Однако же тела так и не нашли. Я утверждаю, что Гэ Чжиюань был убит в этой самой комнате, когда зашел сюда за лекарством.

— Кто же тогда, по-вашему, выскочил из дома?

— Убийца — кто же еще ? — ответил судья Ди и, опершись на лопату, продолжал: — Задумано все было очень умно. Спрятав тело Гэ под пол, убийца надел его платье, его шапочку, вымазал лицо его кровью и выбежал на террасу, а затем в сад. Все вы ожидали увидеть Гэ. Когда показался человек в его одежде, крики и кровь на его лице привели вас в полное смятение, так что не удивительно, что вы приняли его за Гэ. Сначала он cделал вид, что бежит к павильону, но на полпути изменил направление, чтобы вы не опознали его, кинулся к обрыву и прыгнул в воду. Вероятно, он поплыл по течению и где-нибудь в пустынном месте выбрался на берег, а шапочку кинул в реку, чтобы запутать следы.

— Да-да, теперь понимаю, — медленно сказал Бань. — Но кто был этот человек? Уж не Гунь Шань ли?

— Он действительно наш главный подозреваемый, — ответил Ди. — Вероятно, после убийства он и стащил записную книжку банкира. Гунь Шань не силен физически, но, возможно, хороший пловец.

— Наверное, он сам поранил себя, чтобы размазать по лицу кровь.

— Или воспользовался кровью Гэ. А вот и служанка. Сейчас нам предстоит разобраться в том, как именно был убит Гэ. Возьмите, пожалуйста, горящие ароматические палочки и держите их у самого моего лица. — С этими словами Ди обмотал шарфом нос и рот и принялся энергично отбрасывать землю с кожаного короба.

Очистив крышку, он, стоя на коленях, отодрал плотно удерживавшую ее ленту промасленной бумаги, затем выпрямился и приподнял крышку концом лопаты.

На них пахнуло смрадом. Бань поспешно прикрыл рот рукавом и замахал зажженными палочками. Вокруг них заклубился голубоватый дымок. В коробе лежало скрюченное тело щуплого мужчины в нижнем платье. Седая его голова была обнажена, из-под левой лопатки торчала рукоять ножа. Концом лопаты судья чуть-чуть повернул голову трупа, так что им стало видно морщинистое лицо.

— Это Гэ Чжиюань? — спросил Ди.

С искаженным от ужаса лицом советник молча кивнул, и судья прикрыл крышку. Он отбросил лопату, широко распахнул окно, затем поправил на голове шапочку и отер со лба пот.

— Когда прибудут ваши люди, — сказал он Баню, — велите им вырыть короб и, не трогая тела, доставить все как есть в суд. Прикажите также, чтобы принесли паланкин. Пускай надзирательница сядет в него вместе с госпожой Гэ и препроводит ее в камеру. Вы сами доложите обо всем судье Дэну и сообщите, что я занят поисками и задержанием Гунь Шаня. Если он и не убийца, то наверняка обладает ценной для нас информацией. Господин судья намеревался с утра отправиться в префектуру по срочному делу, но, полагаю, ввиду нового поворота событий в деле Гэ нам надлежит сначала на утренней сессии заслушать госпожу Гэ. Если мне повезет, и я сумею изловить Гунь Шаня, то, возможно, нам удастся быстро закрыть дело и после этого отправиться в Бяньфу. Да, и как вернетесь, составьте сами отчет об обнаружении тела, утром я его подпишу в качестве свидетеля.

Служанка проводила его до парадного входа, и Ди покинул дом Гэ. На улице все еще было душно, но по сравнению с той вонью, которая стояла в только что покинутой им комнате, судье и это показалось блаженством. Он энергично зашагал по улице, карабкавшейся на холм, и вскоре оказался в центре города. Запыхавшийся и усталый, он наконец добрался до тихого переулка, где стояла гостиница «Феникс».

Из ее окна доносились пение и взрывы безудержного смеха. Судья был обрадован, что здесь еще никто не ложился: это вселяло надежду, что ему удастся разузнать еще кое-что насчет Гунь Шаня. Судье открыл прислужник. Вид у него был еще более унылый, чем поутру. Видимо, позднее время суток вызывало у него такую же неприязнь, как и утро.


Глава 14


В зале, освещенном дюжиной чадящих свечей, веселье было в самом разгаре, присоединившиеся к четверке постоянных игроков Цзяо Тай и Студент дружно подпевали остальным, когда выпадала особенно удачная комбинация очков. В кресле расположились Капрал с Гвоздикой на коленях, одной рукой он обнимал ее за талию, другой азартно отбивал такт бесшабашной песенки, которую она распевала.

— Эй, гроза воров, — крикнул он Ди, — словил ты своего парня?

— Не только не словил, а даже не нашел! — мрачно отвечал ему Ди.

— А девчонка говорит, что ее ты все же словил крепко! — отозвался Капрал с широкой улыбкой. — Теперь мы друг другу вроде братьев, одна семья, можно сказать!

Он столкнул с колен девушку, встал и, хлопнув ее по заду, добавил:

— Пошли-ка наверх, покажешь, чему тебя там научил наш Бородач!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы