— И что-же делать, шеф? — Мэнни достал из небольшого мини-холодильника бутылку Пепси.
— А делать надо вот что: позвонить Аманде, чтобы она пробила, где можно взять авто на прокат.
— Та ну, проще найти местный путеводитель. Там можно много чего про покупку и съём тачек найти.
— Как вариант. Но Аманде надо в любом случае позвонить. Её помощь не будет лишней. А ещё, я так понял, надо поторапливаться, смекаешь, Мэнни?
— В смысле? О чём смекать? — непонимающе уставился на начальника парень.
— Ты разве не понял? Их тачку показали по телеку, и теперь латиносы знают, курва их мать, где прячется Рафаэль. Город они срисовали уж точно. Мучачо не тупые, они точно уж отправят сюда своих боевиков.
Говоря с Мэнни, Мик тоже подошёл к мини-холодильнику и достал из него сэндвич, заказанный, судя по всему, помощником сыщика.
— Ну да, Латинская Империя не простит своего убитого бандоса.
— И я о том же, — откусывая сэндвич, сказал Мик. — Надо добраться до Рафаэля и Анны раньше «имперцев».
— Тогда надо поторапливаться. Латиносы не останавливают дела недоделанными. Так, босс, будем типа звонить Аманде?
Вместо слов, сыщик подошёл к телефону и набрал номер своего офиса.
Спустя несколько секунд гудков, в трубке раздался звонкий голос секретарши.
— Агентство «Стрелковски и партнёры», — по привычке сказала Аманда.
— Аманда, есть дело. Пробей места, где в Треханос есть прокат авто. Как узнаешь, то звони на этот номер, — после Мик назвал номер телефона отеля, где остановились они с Мэнни.
— Будет сделано, Микки! — весело сообщила Санфилд.
В ожидании звонка сыщики заказали себе буритто и колы для запивки из ближайшей забегаловки, чтобы подкрепиться. После нехитрого ужина, они умылись, побрились и привели в порядок одежду.
Аманда позвонила через полчаса и сообщила адрес места, известного как «Колёса за бабосы». Столица не отличалась циклопическими размерами, и машины в прокат сдавали там только в одном месте.
— Попытаем удачи, — произнёс Стрелковски. — Однако если наша парочка поедет на попутках из штата, то мы в пролёте.
— Попробовать всё же стоит, шеф. Вдруг повезёт? Удача сегодня к нам благосклонна.
Дело становилось всё напряжённее и напряжённее. Время шло, и с каждой минутой расследование становилось всё опаснее. Свирепые латиносы уже могли приехать в Треханос и поджидать на каждом углу. Главное, как думал Стрелковски — это доставить девушку родителям. А судьба Рафаэля, по большему счёту, сыщика не волновала: «Пусть эти бандиты хоть трижды убьют Рафаэля, этого ушлого жулика, обманщика и вора, но девушку я им тронуть не позволю!»
Закурив, сыщики отправились из отеля к Шеви Миклоша.
Глава 7 «Предвиденное столкновение»
— В идеале, стоило бы делать два дела одновременно, — сказал Мик, садясь на водительское место своей Шеви и включая фары, ближний свет. На город опускались сумерки.
— В смысле, шеф? — Мэнни проверял количества патронов в магазине для своей Беретты не столько из опасений, что сегодня ему придётся стрелять из неё, сколько для того, чтобы чем-то занять руки.
— Стоило бы устроить слежку за одним из отелей или тем же прокатом тачек. И не помешало ещё вдобавок обойти все места, где могут прятаться влюблённые голубки.
— Ну, тут вряд ли удастся делать и то, и то одновременно. Нас всего двое. Мы не «Контрактное Сыскное Агентство». Это у них есть сотни мордоворотов и отделения по всей стране. У них серьёзная организация, которая занимается более серьёзными делами. Сейчас они расследует корпоративный шпионаж, коррупцию, их ещё и власти порой нанимают.
— Да уроды они, шеф. Это их нанял банк выбить чёртов долг из моего прадеда. Твари. Они тогда и простых работяг прессовали на пару с фермерами.
— А ты не плохо осведомлён об их старых делишках, Мэнни. Вот уж не ожидал от тебя такого.
— Это дело семейное, шеф. Да и о делах конкурентов знать надо.
— Какие уж мы им конкуренты? Нас всего трое. Мы с «кээсашниками» в разных весовых категориях. Их банально не интересует та мелкашка, которой занимаемся мы. Вот мордовороты из «Мейфлауера» — другое дело. У них хоть все отделения и находятся по большей части на Среднем Западе и в Новой Англии, но они не дают там разгуляться «кээсашникам». Если на Юге они короли, то вот во владениях «Мейфлауэра» они довольствуются только рыцарским титулом. «Мейфлауэр» — поэтичное название, ничего не сказать. Как у того корабля с поселенцами.
— Ну ты и загнул! Рыцарский титул! А мы тогда кто в таком случае? Крестьяне с вилами?
— Нет, Мэнни, мы странствующие рыцари.
— Ага, эти, как их там? Дон Кихоты, ага? Слушай, а ты бы хотел, чтобы наша скромная контора стала таким же гигантом как КСА или этот «Мейфлауер»? Не всё же время нам на задворках болтаться.
— Не отказался бы. Но мы опоздали, Мэнни. Ладно, пора ехать. Ты умеешь заговаривать зубы.
— Ну, типа и так, но ты сам не прочь почесать языком.