Читаем Лаверна или поиск судьбы (СИ) полностью

Схватив рюкзачок, Крис направилась к выходу. Шана за ней, недоумевая, зачем сестрёнке понадобился этот грязный мешок и почему она оставила страшные кинжалы на столе.


Покои герцога.

Гевард лежал, вытянувшись, как струна. Лицо, некогда слегка упитанное, заострилось и было похоже на обтянутый кожей череп. Это не мог быть Яростный Лев, как называли его враги, но он был им.

— Отец! — Бросилась к нему Крис и уселась на корточки рядом с кроватью. — Как я рада тебя видеть!

Гевард улыбнулся.

— Вернулась, моя девочка. Как же я по тебе скучал! И как же паршиво, что я даже не могу тебя обнять.

— Мне тоже очень не хватало тебя, папа. Хоть я тебя и не помнила. Наверное, это странно. Но давай-ка я тебя осмотрю.

— Ты стала лекарем или магом? — удивился отец.

— Нет, но кое-чему научилась.

Крис поднялась и включила навык оценки. Да, как правило, он используется только, чтобы оценить добычу, но кто сказал, что его нельзя применить на человека? Уж хуже-то точно не будет. Обнаружила, что в спине, на уровне поясницы застрял обломок копья. Ну что ж, с этим она могла справиться. Вынув из рюкзачка последний свиток, она сжала его в руке, как привыкла. Мысленно воззвала к Сестре, моля о помощи. Затем протянув руку со свитком к отцу, выкрикнула: «Исцеление!». Белый луч протянулся к телу Геварда, окутав его сияющим коконом. Оттуда раздался короткий крик боли, сменившийся сдавленным шипением. Даже в таком состоянии герцог не хотел показывать слабости. Наконец, сияние погасло. На пол из руки Крис посыпался пепел. Гевард удивлённо покрутил головой, поднял руки. Затем сбросил одеяло, пошевелил ногами и сел на кровати. Пошарив за спной, нашёл окровавленный обломок наконечника копья. Хмыкнув, отбросил в угол. Шана снова заплакала, на этот раз от радости.

— Отец… — Крис восхищённо посмотрела на герцога и повисла у него на шее. — Как же я счастлива!

В комнату заглянул лекарь с набором каких-то склянок.

— Ваша светлость, я принёс лека… — начал он, но заткнулся, увидев, что пациент скорее жив, чем мёртв.

— Вон отсюда! — взревел тот. — Руфо! Выплати этим шарлатанам, что положено и чтоб духу их в замке не было!

Лекарь выронил склянки, но, побоявшись их собирать, предпочёл смыться.

— Как прикажете, ваша светлость. — Сказал верный Руфо, взявшийся непонятно откуда. И вышел за лекарем.

— Папа, — сказала Крис, вися на отцовской шее. — Тебе рано умирать. У тебя две шальные дочки, которым надо хорошенько вправить мозги. «Одна так вообще собралась замуж за простолюдина, но пока тебе рано об этом знать»

. Только сперва тебя нужно вернуть в форму.

Гевард только улыбнулся.

Глава восемнадцатая. Королевский дворец, тронный зал

Пару дней спустя. На троне сидит король, перед ним Крис, одетая в парадное платье последнего писка моды. Так же присутствуют гвардия, секретарь и несколько слуг.

— Мы рады видеть вас, герцогиня Мерсье. Напоминаем вам, что вы обладаете наследственным правом сидеть в присутствии короля.

— Благодарю вас, Ваше Величество, но, с вашего разрешения, я постою. «Сестра, в этом вообще можно сидеть? И как? Правда, ногам свободно, ходить легче. Наверное, и танцевать могу».

— Воля ваша, герцогиня. Каково изволите здравствовать после столь многочисленных и опасных приключений?

— Благодарю вас, Ваше Величество. «Только не сказать это в третий раз!». Толика приключений мне не повредила, но пошла на пользу. Я увидела наш мир и узнала о нём много нового.

— Мы рады, госпожа герцогиня. И приносим вам извинения, ибо то, что с вами случилось, суть последствия нашего решения.

— Не стоит беспокоиться, Ваше Величество. «Уффф!». Всё вернулось на свои места, а это самое главное. Позвольте поинтересоваться здоровьем Его Наследного Высочества принца Танкарда?

— Мы благодарим вас за проявленный интерес к Его Высочеству. Он здоров и недавно вступил в брак с дочерью маркиза Торваля. Но к делу. Будем называть вещи своими именами. Вы согласны, госпожа Крис Скользкая?

— Да, ваше величество. Я целиком в вашей власти.

— Мы рады, что вы это осознаёте. Узнав о вашем возвращении и вашей деятельности в течении последних двух лет, мы, в соответствии с законом, затребовали уголовные дела, заведённые на вас. Внимательно изучив их, мы сочли вашу деятельность достойной осуждения. Но, помимо воровства, вы так же спасали людей, что достойно похвалы. Кроме того, вы фактически уничтожили тёмный культ в городе Зландо, что дало нам возможность пересмотреть наше отношение к различным конфессиям и приступить к искоренению этого культа в государстве. Так же мы благодарим вас за проверку недоступности нашей сокровищницы. При этом мы надеемся, что вы вернёте хотя бы часть изъятого.

— Э… Да, Ваше Величество. «Дудки! Камень оставлю себе, как подарок на день рождения».

Перейти на страницу:

Похожие книги