Одинъ м-ръ Абель остался въ комнат Дика и съ нетерпніемъ поглядывалъ то на часы, то на дверь. Больной уже усплъ вздремнутъ отъ утомленія, какъ вдругъ его разбудилъ какой-то странный шумъ за дверью: словно кто-то, поднявшись по лстниц, спустилъ съ плечъ такую тяжелую ношу, что домъ зашатался, а на камин затанцовали стклянки съ лекарствами. М-ръ Абель бросился отворить дверь: за порогомъ стоялъ здоровенный разносчикь; онъ, подбоченясь, смотрлъ на принесенную имъ огромную корзину. Ее сейчасъ же втащили въ комнату, распаковали, и Боже! чего только въ ней не оказалось: чай, кофе, вино, сухари, апельсины, виноградъ, очищенныя куры, заливное изъ телячьихъ ножекъ, аррорутъ, саго, словомъ все, что доктора предписываютъ для подкрпленія силъ выздоравливающаго. Кухарочка, во всю свою жизнь ничего подобнаго не видавшая, разв только въ бакалейныхъ лавкахъ, остолбенла отъ восторга и изумленія. У нея слюнки текли при вид всхъ этихъ деликатесовъ. По сочувствію, вроятно, увлажнились и глаза: какъ стояла она въ одномъ башмак, такъ и застыла въ этой поз. А м-ръ Абель возился вмст съ разносчикомъ около корвины: они быстро ее опорожнили; а тутъ, откуда ни возьмись, пожилая почтенная дама, очень пріятной наружности — она появилась внезапно, словно тоже вышла изъ корзины, размры которой кстати же допускали эту возможностъ — неслышно, на цыпочкахъ, засуетилась по комнат: стала накладыватъ студень въ чайныя чашки, варить супъ изъ курицы въ маленькихъ кастрюлькахъ, чистила апельсины и разрзывала ихъ на маленькіе кусочки, поила двочку виномъ и давала ей пробовать разныя разности, пока и для нея приготовлялось нчто боле существенное. Все это случилось такъ неожиданно и носило такой сказочный характеръ, что Дикъ не въ силахъ былъ совладать со всми этими впечатлніями: повъ студня и уничтоживъ два апельсина, онъ поглядлъ, какъ разносчикъ вынесъ изъ комнаты пустую корзину, оставивъ все ея содержимое для его, Дика, собственнаго употребленія и, опустившись на подушки, заснулъ.
А между тмъ жилецъ Брасса, нотаріусъ и старикъ Гарландъ не теряли времени: они отправились въ какую-то кофейню и оттуда послали къ миссъ Сэлли, приглашая ее, въ самыхъ таинственныхъ, лаконическихъ выраженіяхъ, явиться туда какъ можно скоре: одинъ, молъ, неизвстный другъ желаетъ съ ней посовтоваться о весьма важномъ дл. Порученіе было такъ точно и проворно исполнено, что не прошло и десяти минутъ посл возвращенія посланнаго, какъ доложили о прибытіи миссъ Брассъ.
— Прошу васъ, садитесь, сударыня, вжливо встртилъ ее жилецъ.
Онъ былъ одинъ въ зал.
Миссъ Брассъ опустилась на стулъ, холодная, непреклонная, какъ статуя. Повидимому, она не мало удивлялась тому, что анонимный корреспондентъ оказался ихъ жилецъ.
— Вы, конечно, никакъ не ожидали, что увидите именно меня, замтилъ онъ.
— Признаться, я объ этомъ и не думала, отвчала красавица, — я знала, что меня зовутъ по длу, и этого для меня достаточно. Если это насчетъ квартиры, такъ вы, конечно, или заплатите деньги, или увдомите моего брата о томъ, что желаете ее оставить тутъ не можетъ встртиться никакихъ затрудненій. Вы отвтственное лицо и въ данномъ случа ршительно все равно — пришлете ли вы деньги или отказъ отъ квартиры, это будетъ одинаково законно.
— Я вамъ очень благодаренъ за ваше доброе обо мн мнніе и совершенно съ вами согласенъ, но приглашалъ-то я васъ совсмъ по иному длу, возразилъ жилецъ.
— А! По какому-жъ это? Вроятно, по какому нибудь судебному длу?
— Вы угадали. Это дло не минетъ суда.
— Отлично. Вамъ нтъ надобности обращаться къ моему брату. Я могу выслушать и дамъ вамъ совтъ не хуже его самого.
— Такъ какъ въ этомъ дл, кром меня, заинтересованы и другія лица, то лучше будетъ, если мы поговоримъ вс сообща, замтилъ жилецъ и отворилъ дверь во внутреннія комнаты. — Господа, сказалъ онъ, — миссъ Брассъ здсь.
Вошелъ нотаріусъ и старикъ Гарландъ. Взявъ по стулу, каждый изъ нихъ слъ около жильца, одинъ по правую, другой по лвую его сторону, образовавъ какъ бы цпь вокругъ прелестной миссъ Сэлли и притиснувъ ее въ самый уголокъ. Если бы на ея мст былъ братъ ея, Самсонъ, онъ непремнно обнаружилъ бы нкоторое безпокойство, но съ нея, какъ съ гуся вода: сидитъ себ, не шелохнется, только табачокъ нюхаетъ.
— Миссъ Брассъ, промолвилъ нотаріусъ — въ эту критическую минуту онъ взялъ на себя трудъ держать рчь, — Миссъ Брассъ, мы съ вами люди одной профессіи, поэтому намъ не трудно будетъ съ нсколькихъ словъ понять другъ друга. Вы недавно объявляли въ газетахъ о томъ, что отъ васъ сбжала прислуга?
— Ну, такъ что-жъ?
И миссъ Сэлли внезапно покраснла.
— Сударыня, прислуга ваша найдена.
Нотаріусъ вынулъ платокъ изъ кармана и встряхнулъ его.
— А кто ее нашелъ? поспшила спросить миссъ Сэлли.
— Мы, мы трое, сударыня. И нашли мы ее только въ прошлую ночь, а то вы и раньше узнали бы отъ насъ объ этомъ происшествіи.