Читаем Леди Дерзость полностью

— Как я уже говорил вашей даме, я бросаю жизнь грабителя на большой дороге. Но, подозреваю, ты так и не принес мне деньги? Верно, мой дорогой?

— Ты меня знаешь.

— Этого я и боялся. — Миднайт щелкнул языком. — А я собирался перестать грабить! Придется отложить это до лучших времен.

— Но не в этих краях.

— А почему? Я слышал, в нашем замке появился богатый юный лорд.

— Миднайт, если ты…

— Стой, — сказала Ориел.

Блэйд с удивлением смотрел на нее. Ориел приподняла юбку и вытащила пухлый мешочек, державшийся на подвязке. Она покопалась в мешочке и достала брошь.

Гранаты и жемчужины образовывали на ее поверхности букву Р. Ориел протянула брошь Миднайту.

— Что ты собираешься делать? — спросил Блэйд, разглядывая брошь.

— Я хочу уберечь тебя от беспокойства, а также сохранить несколько жизней, — и она вручила брошь Миднайту. — А теперь уходите и не возвращайтесь никогда. Если вы появитесь здесь снова, я не шевельну пальцем, чтобы помешать Блэйду сделать то, что он обязательно сделает.

Миднайт перевел взгляд с броши на Ориел, затем посмотрел на Блэйда. Взгляд Блэйда был мрачным, что, похоже, развеселило Миднайта. Он рассмеялся и попытался похлопать Блэйда по щеке. Тот отодвинулся.

— Убирайся, Миднайт, пока я не заставил тебя проглотить эту брошь.

— Я обожаю тебя, бесценный мой, — Миднайт сделал знак своим людям. — Прощай. Вверяю эту леди твоим заботам. Она будет насмехаться над тобой и испытывать тебя беспощаднее, чем это делал я, и это доставит мне большую радость. И вырази нашему другу Кристиану мое сожаление по поводу того, что у меня не было времени проститься с ним.

И Миднайт со своими людьми растворился в темноте ночи.

Глядя ему вслед, Блэйд думал, действительно ли грабитель сдержит свое слово. Ориел тронула его руку.

— А где Джордж и Роберт?

— Я послал людей, чтобы их разыскали. Сейчас они, наверное, уже в замке.

Блэйд взглянул на Ориел. Взъерошенные волосы делали ее похожей на эльфа, но эльф выглядел очень усталым. Под ее глазами лежали черные тени. Блэйд хотел взять ее на руки, но сдержался. Вместо этого он взял шпагу из рук Рене, надел пояс и убрал шпагу в ножны. Рене привел лошадей, и не успела Ориел произнести хотя бы слово, как ее уже подняли на лошадь.

— Блэйд.

— Я буду впереди. Мне нужно собрать людей, которых я оставил недалеко отсюда.

Он вскочил на лошадь, не осмеливаясь встретиться с Ориел взглядом.

— Я дам тебе возможность переночевать в замке. Потом ты уедешь вместе с двоюродными братьями.

Блэйд ожидал, что Ориел будет возражать, но ответа не последовало. Он глянул на нее через плечо и увидел, что Ориел перешептывается о чем-то с Рене.

Вид этих двоих, что-то заинтересованно обсуждающих, удивил Блэйда. Что они могут сказать друг другу? Неважно. Он уже принял решение и будет действовать в соответствии с ним. Ориел Ричмонд должна понять, что будет так, как хочет он, а не она.

Когда к Блэйду присоединились все его люди, он направился в Ла Рош, где ему удалось избавиться от Ориел, вручив ее кузенам, встретившим родственницу с радостью и облегчением.

Блэйд отправился спать, стараясь заставить забыть себя, как совсем недавно, в ветвях дерева, тело любимой было так близко. Но вместо этого пришло воспоминание, как они лежали когда-то, обнявшись…

Сон был короток, и рассвет застал Блэйда сидящим на кровати и обдумывающим, как избежать пытки прощания с Ориел. Он может, конечно, прислать Рене с извинениями, и тот проводит гостей от поместья до конца дубравы.

Блэйд натянул дорожное платье и спустился в зал, намереваясь пройти на кухню и взять там хлеб и масло в дорогу.

Он сбежал с лестницы и опешил — дорогу загораживали пятеро незнакомцев громадного роста, которых он никогда прежде не видел. Когда Всевышний создавал человека, он явно не поскупился на этих пятерых. Все пятеро смотрели на Блэйда с безмятежным спокойствием, как взирают на мир сытые быки.

— Кто вы и что делаете в моем доме?

Двое из гигантов подались в стороны, и из-за их спин появилась Ориел.

— Доброе утро, милорд. Это — мои слуги.

— Ориел, что это значит?

Ориел повернулась и показала на первого.

— Это — Холл. Следующий, это … это … не говорите, я вспомню его имя. Это … Эдмунд, следующий — Бевис, затем — Джемми и последний — Мартин … Мартин Холиден. Они — братья.

Ориел сложила руки на груди и лучисто посмотрела на Блэйда.

— Я наняла их и приказала встретить меня здесь. Это — моя новая охрана.

Блэйд оглядел гигантов еще раз.

— Для чего они тебе?

Ориел взяла его за руку и потащила к креслу около окна. Забравшись в кресло, она улыбнулась. Озадаченный, Блэйд прислонился к стене.

— Эти братья Холидены должны охранять тебя по дороге домой?

Ориел расправила платье и несколько мгновений изучала его рисунок, прежде чем взглянуть на него.

— Нет, Блэйд, они — ответ на твои страхи.

— Не понимаю.

— Ты говорил, что боишься причинить мне вред. — И она показала на пятерых великанов. — Вот мой ответ — ты не сможешь.

Блэйд уставился на нее с изумлением. Ориел быстро глянула ему в глаза и улыбнулась.

— По-моему, ты сошла с ума, — наконец проговорил Блэйд.

Она обхватила руками колени.

— Ударь меня!

— Нет!

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди (Ladies - ru)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы