Читаем Леди-пират полностью

Корнель напрягся. Он уже сказал, что не желает видеть пастора, и не позволит, чтобы ему силой навязали общество священника. Ему хотелось насладиться рассветом в одиночестве и тишине, а не под бормотание молитв. Скрипнули проржавевшие петли двери. Зашуршали юбки, мелькнул свет фонаря.

Дрожащие руки поднялись, и капюшон черной накидки скользнул назад. Только ей не требовалось открывать лицо, он и без того узнал бы гостью! Корнель бросился к ней, обнял.

— Не надо было тебе приходить, принцесса, — прошептал он, поцеловав ее так, что оба едва не задохнулись. — Теперь будет еще труднее.

Мери обернулась через плечо и убедилась в том, что сторож вышел, закрыв за собой дверь.

— Никакого такого «теперь» не будет, — ответила она, приподняв юбку.

И выдернула из-за подвязки припрятанный кинжал. При входе ее обыскали, но не так уж тщательно.

— Ты с ума сошла, — сказал он, снова обнимая ее и поспешно пряча кинжал в рукав.

— Я не могла, Корнель, не могла с этим смириться, — призналась она, вдыхая мускусный запах его вспотевшей кожи. — Когда тебя схватили, я так разозлилась — на тебя, на себя, на всех, просто обезумела от ярости. А потом я пришла к Никлаусу на «Бэй Дэниел», который Баркс привел на остров Черепахи. Он сидел на средней палубе, среди всего этого разгрома, и плакал.

Корнель еще крепче прижал ее к себе.

— Мне было так больно от его слез, Корнель, но он плакал, а я свои сдержала… и тогда я дала себе клятву. Я пообещала, что, хотя англичане тебя и схватили, я не стану ждать сложа руки, чтобы они тебя повесили. Вчера мы с Барксом и Дунканом пришли в Кингстон, замаскировавшись под судно Вест-Индской компании. Тебя никак нельзя вытащить из этой камеры. Но когда ты взойдешь на помост…

— Что вы задумали? — спросил Корнель. Да, в этом была вся она, Мери Рид, такая, какой он ее любил.

— Продолжай прятать этот кинжал в рукаве, тебя не станут обыскивать. Когда придет время, перережешь веревки. Мы отвлечем внимание на площади. Конь будет тебя ждать прямо у виселицы. Тебе останется только вскочить в седло. Я буду там, наготове. Никлаус тоже. Жди сигнала и начинай действовать.

— Что это будет за сигнал?

— Тот самый, которому ты меня научил, — ответила она, потянувшись к нему губами.

— Ну все, хватит с вас, голубки, — прервал их сторож, распахнув дверь. — Прощайся с ним, красотка.

Они только обменялись взглядами — сообщническими как никогда.


На площади Кингстона было не протолкнуться. Каждая казнь собирала все ту же толпу. Люди не могли насмотреться на эти переламывающиеся шеи, как будто на увлекательное представление. Палач мрачно дожидался прибытия повозки, в которой доставят осужденного.

Мери знала, что они не смогут начать действовать раньше, чем Корнель взойдет на помост. В пути его окружали стражники, их было много, и они пристально наблюдали за окрестностями. Им был отдан приказ убить заключенного, если во время конвоирования произойдет хотя бы малейшая стычка.

Мери расставила по местам своих людей. Никлаус-младший ждал за углом одного из домов, сидя верхом и держа второго коня в поводу.

Отмытые и свежевыбритые пираты смешались с толпой горожан, которые, вытягивая шеи, смотрели на главную улицу. Солнце еще не дошло до зенита, а жара уже стояла удушающая.

Мери пробралась в первый ряд, к самой виселице, чтобы окинуть взглядом расположение своих людей. Пираты были наготове. Внутри у нее все сжалось. Она ничему не смогла помешать, когда убивали Никлауса и Балетти, но она не позволит Корнелю болтаться на веревке.

— Вот они! — завопила какая-то женщина справа от нее.

Сердце у Мери учащенно забилось.

Корнель ехал в повозке стоя, его единственная рука была привязана к бедру, он достойно держался в окружении конвоиров и сохранял равновесие на шаткой повозке не хуже, чем на палубе корабля.

— А он ничего, хорош, — услышала Мери справа от себя.

— Жалко, что такого повесят, — вздохнула другая женщина.

— Да ладно тебе, — усмехнулся парень, — можно подумать, ты на его рожу пришла любоваться, хитрюга, ты ведь пришла поглядеть, как у него рожок высунется, когда его вздернут!

По толпе зевак волной прокатился непристойный смех, и Мери затошнило.

Ей хотелось, чтобы Корнель ее увидел, чтобы почувствовал ее присутствие. Хотелось, чтобы он не только услышал сигнал, но угадал его.

Повозка остановилась, встреченная свистом и криками, но Корнель сошел на землю с таким достоинством, что вскоре они сменились восхищенным шепотом. Поднявшись на помост, он жестом остановил палача, собравшегося нахлобучить на него капюшон. Встретился глазами с Мери. Он поостерегся улыбнуться ей, когда лезвие кинжала разрезало веревки — одновременно с тем как палач старательно приладил ему на шею скользящую петлю. Настороженные охранники с ружьями наизготовку стерегли подступы к эшафоту, плотно окруженному напиравшей толпой горожан, которым хотелось разглядеть казнь во всех подробностях.

Мери пристально поглядела на Корнеля и свистнула. Один-единственный раз. Так пронзительно, что стоявший рядом с ней ребенок вздрогнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы войны

Кровавая королева
Кровавая королева

Шотландия, XI век. Объятая распрями и борьбой за королевский престол, страна дрожит от лязга мечей и стонет под копытами коней враждующих кланов. Честолюбивый военачальник Макбет Мак Финлех борется за королевский венец. В этом его поддерживает жена Грюада — леди Макбет, которой суждено стать королевой Шотландии.Кровавые убийства и междоусобные распри, предательства и измены, колдовские чары и смертельный яд, любовь и смерть составляют живописную канву романа Сьюзен Фрейзер Кинг, в котором главной героиней выступает леди Макбет. Автор поставила перед собой нелегкую задачу показать миру истинное лицо одной из самых известных «злодеек» в истории человечества. Мы знаем «кровавую» королеву по бессмертной пьесе Шекспира, однако на страницах романа Грюада Макбет предстает перед нами как женщина из плоти и крови, страдающая и любящая, ненавидящая и мстящая. Блестяще выписанные исторические детали передают атмосферу Шотландии XI века настолько достоверно, что читатель чувствует запах вереска и дыхание холодного северного ветра на своем лице. Этот роман навсегда перевернет ваше представление о короле Макбете и его прекрасной даме.

Сьюзен Фрейзер Кинг

Проза / Историческая проза
Леди-пират
Леди-пират

1686 год. Английской девочке Мери семь лет, и она — ангел. По крайней мере, так считает ее мать. Чтобы обеспечить дочери безбедную жизнь и хорошее образование, она выдает ее за мальчика. Проходит время, и Мери уже фехтует лучше своего наставника, силой и ловкостью не уступает любому парню, а мужскую одежду ни за что не согласится променять на девичью. Ангелы не имеют пола, но Мери суждено стать прекрасной женщиной, пленять умы и сердца самых достойных мужчин, внушать любовь и… смертельную ненависть. Все началось с авантюры. Погоня — и вот Мери уже на корабле. Абордаж — и ее жизнь в руках французских корсаров. Там, среди них, она впервые познает упоение битвой, и дальнейшая ее судьба превратится в череду морских сражений, любовных схваток, пиратских рейдов и головокружительных приключений.

Линси Сэндс , Мирей Кальмель

Исторические любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги