Читаем Леди удачи полностью

— Я так сильно волновалась за тебя прошлой ночью, моя дорогая, что не могла сомкнуть глаз, — призналась она. — Металась и вертелась с боку на бок так, что чуть кровать не сломала, и Йелланд меня отругал. А потом меня вдруг как озарило. За городом у меня есть подруга по имени Нелли. Говорят, она немного тронутая, но, так это или нет, а я за ней ухаживала, и она мне ничего плохого не сделала. Нелли живет в небольшом домике в лесу, и она болеет лихорадкой. Я видела многих, кто помер от лихорадки, и знаю, что Нелли тоже умирает, да и сама она это понимает. Так вот, милая, Нелли как раз твоего роста и весит примерно столько же, сколько ты.

— Проклятье, а нам–то что с этого? — спросила Мэри, ее сердце забилось сильнее, вдохновленное слабой надеждой.

— Ну понимаешь, моя милая. Теперь, когда тебя ждет смерть, джентльмены наверняка позволят тебе принять посетителя. Йелланд и я сможем провести к тебе Нелли, закутанную в плащ и в шляпе, закрывающей лицо. А здесь она займет твое место. Ты уйдешь в ее плаще, а она будет умирать в тепле, под моим присмотром, вместо того чтобы оставаться одной в лесу.

Мэри вскочила на ноги и сжала руку женщины.

— Спокойно, моя милая, — сказала миссис Йелланд. — Я вижу лишь одну преграду — это Йелланд. Он очень упрямый человек, ужасно упрямый, и ничего не сделает, если только это не принесет ему денег. У тебя они есть, милая?

— Ни полпенни! — ответила Мэри, когда вдруг ей в голову пришла мысль о сундуке, который они с Вейдом спрятали на острове. — Подождите! — воскликнула она. — Джон Вейд может объяснить ему, где спрятаны сокровища, которые сделают его богачом. Но ему придется поверить Джону на слово. Мы не можем ждать, чтобы Йелланд разыскивал их, — нас повесят слишком скоро.

— Йелланд не так уж глуп, — успокоила ее миссис Йелланд. — Он может отличить джентльмена от обманщика, это уж точно.

— Но я не уйду без Вейда, — сказал Мэри. — Можно устроить ему бегство?

— Если он человек с характером, то мы могли бы передать ему напильник, чтобы он сбежал сам. Ему будет проще, потому что все внимание было сосредоточено на Джеке Рэкхэме и на вас.

— Было на Джеке Рэкхэме?

— Да, моя милая. Капитана Рэкхэма больше нет. Он качается в петле — это произошло сегодня утром. Кажется, я ошиблась в капитане. Я–то считала его смелым девонским юношей, но, похоже, он оказался трусом. Оказывается, когда ты получила этот страшный удар по голове, мистер Джек сбежал под палубу и заперся в каюте вместе с остатками команды. Понадобилась дымовая бомба, чтобы выкурить их оттуда.

— Клянусь, для него было ударом увидеть, как я распласталась на палубе, — сказала Мэри, печально улыбаясь. — Наверное, он подумал, что я мертва.

— Да, а его женщина не простила его за это. Когда его отвели на виселицу, он попросил позволить ему услышать слово ободрения от Энн Бонни (той, что спасла свою шею с помощью живота). И она сказала своему любимому, что ей жаль видеть его в подобном положении, но если бы он дрался, как мужчина, то ему бы не пришлось быть повешенным, как пес.

— Да, это похоже на Энн, — подтвердила Мэри. — Она никогда не прощает минутной слабости. Жаль, что их ждала такая печальная участь, что они погубили весь блеск своей юности.

Вспомнив красивое лицо Джека Рэкхэма, каким она впервые увидела его, и думая о том, какой милой парой были эти двое, и о том, как счастливы они были вместе, Мэри вздрогнула, но усилием воли прогнала мысли об этом из головы.

— Клянусь, я буду думать только о будущем, — сказала она. — Пойдите спросите вашего мужа, согласен ли он на ваш план.

— Хорошо, моя милая, но я должна открыть оконце, иначе меня ждут неприятности. Люди захотят посмотреть на тебя теперь, когда им стало известно, что тебя повесят.

— Делайте как знаете, но торопитесь, — ответила Мэри.

Миссис Йелланд отодвинула задвижку и вышла из камеры. Вскоре перед взглядом Мэри снова начали сменяться чужие лица, но она чувствовала, что теперь, когда в ней зародилась надежда, ей будет легче это перенести. Но миссис Йелланд не возвращалась до самого вечера, и Мэри уже начала беспокоиться, когда женщина снова вошла в камеру. Она приложила палец к губам и снова закрыла оконце.

— Все готово, моя милая, — сказала она. — Йелланд сначала было заупрямился, но мистер Вейд быстро приучил его есть со своей руки. Нелли будет приятно знать, что своей смертью она окажет хорошую услугу несчастной душе. В лесах по ней никто не будет скучать, и, если все будет в порядке, джентльмены никогда ни о чем и не узнают. Если я скажу, что вы умираете от лихорадки, никто и близко не подойдет, а когда бедная Нелли умрет, ее запишут как Мэри Рид. Это будет приятно бедняжке.

— Да благословит вас Господь, — сказала Мэри со слезами на глазах.

— Не торопись, моя милая. Мы дадим Нелли бренди и поможем ей дойти сюда к девяти утра. А когда все закончится и Нелли похоронят, мы с Йелландом вернемся в Байдфорд и купим маленький домик у реки. Тот, в котором я родилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской авантюрный роман

Похожие книги