Читаем Легенда о Вороне и Лотосе полностью

Я нехотя отпустила его руку и повиновалась. Пагода Равновесия искрилась в вечерней тени, я осторожно зашла и увидела то, о чем он говорил. В центре стоял маленький круглый стол, хранящий нефритовую шкатулку. Я взяла ее и принесла Бай Сину.

Он наконец открыл глаза и посмотрел на меня. На его бледных губах алела стертая кровь. Надеюсь, он не заметил, как я дрогнула. Он лишь достал из шкатулки белоснежную шпильку с цветком лотоса и вставил ее в мои волосы.

– Приведи ее.

Его голос вывел меня из оцепенения. Я кивнула и поднялась. Если он хотел этого, я должна была подчиниться. Я обернулась лишь раз, его глаза уже были закрыты.

16



Шпилька в моих волосах сняла барьеры, и я добежала до Двора Бесконечности, чувствуя, как с каждым шагом власть Лотоса надо мной ослабевает.

Кухня старушки Цай дремала в потушенном дымке, но сяо Хуа еще чистила котелки, напевая какую-то веселую песенку.

– А Хуа!

Она обернулась на мой голос и радостно вскрикнула.

– Сестрица, наконец ты зашла!

У нас не было времени на ее радость.

– Мне нужна твоя помощь.

– Конечно, сестрица, говори!

– Пойдем со мной.

Я накинула на нее плащ и повела к лошадям.

– Но сестрица, я плохо…

– Сяо Хуа, ты справишься.

Я подсадила ее в седло и сама вскочила на лошадь. Стражники у ворот Учения ясно видели, кто покидает Гору.

Сяо Хуа и правда плохо держалась в седле, но в ней было достаточно решимости, чтобы удержаться. Мы въехали в Шаньлу и спешились, чтобы не привлекать излишнего внимания.

– Сестрица, зачем мы здесь?

– Просто иди за мной.

Я без труда нашла дорогу в тот дом. Уже уснувшие окна не могли меня остановить. Я наказала девочке сторожить лошадей, а сама перелезла через запертые ворота. Я сделала шаг и замерла. Тонкий хруст всколыхнул тишину. Должно быть, госпожа Сун рассыпала что-то по двору в знак приветствия непрошенных гостей. Я осторожно прошла вдоль стены и постучала в дверь.

– Госпожа Сун!

Дверь скрипнула и приоткрылась, словно не человек, а ветер приглашал меня войти. Я не стала принимать приглашения.

– Госпожа Сун, Глава Бай приказал привести вас.

Молчание.

– Прошу, госпожа Сун.

– Глава не мог приказать этого. Кто вас послал? Если вы попытаетесь войти, я подниму шум.

Кажется, госпожа Сун была готова ко всему, но у нас не было времени на светские беседы. Бай Син звал ее, и я пообещала привести его возлюбленную.

– Глава Бай хочет вас видеть. Он ранен.

– Мне незачем видеть его.

Она продолжала притворяться. Она была достаточно острожной. К счастью, Бай Сина не угораздило полюбить глупое создание, но это не облегчало мне задачу.

– Я проведу вас в Учение незамеченной. Обещаю, что никто не увидит вас и не причинит вреда. Глава хочет вас видеть, поэтому, даже если вы поднимите шум, я войду.

Я и правда была готова войти и забрать ее силой, когда в проеме блеснуло лицо девушки.

– Как вас зовут?

– Гао Фэнь.

Она оглядела меня, потом кивнула.

– Подождите. – Госпожа Сун исчезла в темноте дома.

Я пересекла двор и отворила ворота.

– Быстрее.

Сяо Хуа вбежала во двор, а я завела лошадей.

Госпожа Сун вышла и с недоверием посмотрела на девочку.

– Кто это?

– Сяо Хуа, передай госпоже плащ.

Девочка смотрела то на меня, то на незнакомку, но послушно исполняла все, что я говорила.

Я повернулась к госпоже Сун:

– Я провезу вас в Учение под видом этой девочки. Прошу вас накинуть капюшон и не снимать его.

Она кивнула и взяла плащ.

– Сяо Хуа, ступай в дом и дождись моего возвращения. Запомни: не выходи, пока я не вернусь.

Девочка кивнула.

– Подожди!

Я отвела сяо Хуа в сторону и вынула книгу, которую украла из маленькой библиотеки Лу-Лу.

– Спрячь ее хорошенько и храни, пока сестрица не вернется.

Девочка кивнула.

– Теперь закрой за нами ворота и жди.

Я помогла госпоже Сун сесть в седло и, убедившись, что она держится довольно уверено, вскочила на коня.

Мы въехали в Учение, и я кивнула стражникам. К счастью, Гао Фэнь была фигурой куда интереснее, чем девочка с кухни старушки Цай, поэтому на мою спутницу взглянули лишь раз.

Мы спешились. Я вернула коней. Всем, кто видел нас, я дала возможность убедиться, что Гао Фэнь и сяо Хуа направляются к покоям младших учеников. Когда больше не осталось чужих глаз, я взяла госпожу Сун за руку и повела со собой. Я знала много тропинок, где никто бы не встретился нам в этот час. Одной, последней, ведущей во Дворец в обход главных ворот, уже могло и не быть. Я сбегала по ней в детстве, но с тех пор, как вернулась, искать ее не было необходимости.

Я пригнула голову госпожи Сун, чтобы она не ударилась о ветви разросшихся деревьев, и жестом попросила следовать за мной. Найти эту тропку было не так и просто, но ни время, ни стертые воспоминания не могли остановить меня. Я вывела нас прямо в сад Улетающих Журавлей, куда в былые времена почти никто не заглядывал. Двор Безмятежности был недалеко отсюда, а луна мирно спала в объятиях облаков.

Когда мы подошли к воротам, они отворились, слепо впуская нас. Только потом я поняла, что это сила шпильки, данной Главой, пропустила нас. Но в ту минуту я думала не о белеющем лотосе в моих волосах, а только о том, здесь ли Бай Син и насколько тяжелы его раны.

Перейти на страницу:

Похожие книги