Читаем Легенда об ангеле Книга 2 Реквием полностью

Понимаешь, о чем я тебе говорю? — тихо произнес он. — Джек не хотел детей, потому что в его жилах текла кровь исполинов, а потомки Меровингов значатся в про­рочестве «Нессанс де Демониак». Когда я влюбился в те­бя, он понял: мы с тобой соответствуем всем требованиям.

Каким еще требованиям? — глухо спросила я. уткнувшись ему в грудь.

Чтобы пророчество исполнилось, некоторые сла­гаемые должны составить целое. Потомок нефилимов в союзе с гибридом... «идеальный шторм». Помнишь слова Эли? Что с начала времен было всего семь союзов людей и гибридов? И сколькие из них, по-твоему, принадлежали к Меровингам? Джек решил, что ты женщина из пророче­ства, ведь он знал о своем происхождении... и моем. Как только твой отец понял, что я влюблен в тебя, он выкрал книгу у Шаха — чтобы найти способ защитить тебя.

От чего? — содрогнулась я.

И вновь я задала вопрос, на который не хотела услы­шать ответ. Джаред отвел мою голову:

Вот поэтому нам и нужна книга. Понять, какой им прок от нашего будущего ребенка. То ли им нужно, чтобы это произошло, то ли они будут препятствовать изо всех сил, не знаю. Все зависит от лучшего расклада для преис­подней.

Подожди... — У меня наконец появилась связная мысль. — Ты же сказал, что род нефилимов исчез после потопа. Тогда как я могу принадлежать к нему?

Джаред изогнул брови и вздохнул.

Таков был план — сохранить кровную линию Иису­са чистой. Но это не означает, что падшие ангелы не всту­пали в союз с земными женщинами

О, — безнадежно выдохнула я. — Но. Джаред, во мне около пяти с половиной футов. Вряд ли в мои вены попала хоть капля крови гигантов.

Ты еще и ирландка. — усмехнулся Джаред. — Ин­тересно, каким образом ты оказалась из рода Меровин­гов. Они были предводителями франков... предков нем­цев и французов.

Теперь я точно знаю, что Джек ошибся. Я не могу принадлежать к французам, их язык выше моего понима­ния.

Лицо Джареда вдруг стало суровым.

Нина, мы должны отнестись к этому серьезно. Мы в эпицентре войны. Если бы я только мог оставить тебя, было бы проще. Но беда в том. что я не могу.

—     Как ты вообще говоришь такое? — возмутилась я.

Правильнее сейчас... исчезнуть из твоей жизни и тем самым спасти. Пока мы вместе, ты в опасности

Я не оглушу тебя, — уцепилась я за его рубашку. Ужасала сама мысль лишиться любимого. — Иначе мне

нет смысла жить.

Джаред взял мои ладони:

Понимаю, поэтому и не оставлю тебя. Теперь мы знаем о твоем происхождении — осталось выяснить, кто боится пророчества. Как бы ужасно это ни звучало... луч­ше бы нам противостоял ад.




ГЛАВА 8

НАПУТСТВИЕ


В дверь неожиданно постучали, на пороге стоял Беке: он жевал яблоко, с плеча свисал рюкзак, а значит, брат Джареда собирался остаться на ночь.

Это ты ему позвонил? — с укоризной спросила я жениха.

Джаред накинул куртку — собрался уходить.

Ты провела двое суток без отдыха, тебе нужно по­спать. — Он обнял меня крепче обычного.

Беке мялся на пороге, рукой придерживая дверь.

Идем же, Нина. А то у меня скоро комплексы разо­вьются, — сказал он. — Я принес голубей, зажарим в ду­ховке.

Лиио Бекса озарилось улыбкой, я расслабилась.

Хорошо.

Джаред похлопал Бекса по плечу и переступил через порог, но я тут же удержала любимого за куртку:

Подожди. А что, если сейчас все будет иначе? Мо­жет, ему нужно что-то сказать мне?

Кому? — заинтересованно спросил Джаред.

Гейбу. Или Джеку. Мы сегодня многое узнали, вдруг сон изменится?

Джаред и Бекс обменялись взглядами.

Завтра. — вздохнул любимый.

Думаю, нам не стоит терять время, — возразила я.

Это так, но...

Я права, ты знаешь. На этот раз я права. Останься.

Я затащила Джареда в квартиру.

Никуда не уходи, — велел он брату.

Беке покачал головой и закрыл за нами дверь.

Ни за что... хочу все видеть.

Отлично, теперь я цирковой уродец, — пробормо­тала я и прошла к столу.

Джаред выдвинул для меня стул, я села и поцеловала ладонь любимого. Последние два дня мы провели вместе, однако я его словно сто лет не видела.

Джаред сел напротив и улыбнулся.

Ты никакой не уродец. Ты изумительная, а это боль­шая разница.

Парю над кроватью, кричу от ужаса — ничего изу­мительного, — проворчала я.

Ты летала только раз, — заметил Бекс.

Он приправил голубей специями и сунул на противне в духовку.

Весь следующий час мы обсуждали положение дел: как я могу совершать во сне то, чего не могу наяву.

Важно не как. а почему, — проговорил Джаред.

А мне важно. — возразил Беке.

Ты пережаришь своих птичек. — Джаред указал на духовку.

Бекс подскочил и засуетился с ужином. Поставил пе­ред нами тарелки с дымящимися голубями и овощами, после чего сам сел за стол.

Я должен понять, как у нес получается, — сказал он брату, прожевывая кусок. — Если она может, мы тоже должны научиться.

Беке, она ничего не будет делать, — ответил Джа­ред.

Он сурово глянул на младшего брата, явно не желая продолжать тему.

Хорошо, — смирился Бекс.

Помыв посуду, я отправилась на первый этаж в ван­ную и отмокала там. пока пальцы не стали похожими на




изюм. Затем завернулась в махровое полотенце и дошла до кровати.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы