Читаем Легенда об ангеле Книга 2 Реквием полностью

—     Они обе огромные, — пробормотал Райан. Собаки проследовали за нами до входа, энергично ви­ляя хвостами.

Ким распахнула дверь в просторный холл. В центре стоял маленький круглый столик, а на нем шикарная ва­за с красивыми цветами на длинных стеблях.

Чарли! — крикнула Ким, и собаки залаяли. — Чар­ли! — повторила она и голос эхом отдался от мраморно­го кафеля.

В холл вошли двое мужчин, оба ростом под два метра и такие крепкие, что я невольно укрылась за спиной Рай­ана.

Тот, что повыше, носил густую коричневую бороду. Заприметив Ким, он распахнул объятия и широко улыб­нулся.

Бу! — прогремел он на весь дом.

Ким помчалась к мужчине, тот обнял ее. Несмотря на высокий рост полруги, в его могучих руках она казалась крошечной. Бородач приподнял се, потом опустил.

Най... Райан... это мой папа, Чарльз Поллок. А это дядя Брюс.

Рада познакомиться.

Я пожала им руки, всерьез опасаясь за свою миниатюр­ную ладонь. Райан сделал то же, но без боязни.

Как дела с учебой, Кимми? — спросил Брюс.

Обо мне потом. Я привезла Нину познакомиться с вами.

Да? — подозрительно откликнулся Чарльз.

Брюс завел руку за спину, но замер и уставился мимо меня.

Давайте-ка все расслабимся, — раздался позади го­лос Джареда.

Он вытянул руки перед собой, зажав в одной «глок». Брюс глянул на Чарли, потом на меня и племянницу и в итоге нехотя положил оружие на пол.

—     Все в порядке, Брюс, — заверила его Ким. Джаред опустил пистолет и. встав рядом со мной, по­ложил его на столик.

Брюс достал из-за спины другой и направил на Джа­реда, но неожиданно вздрогнул:

Сколько их тут?

Трое, — ответила Клер.

Я повернулась и увидела ее в той же позе, что и Джа­реда.

Если еше раз наставишь на нас пушку, прострелю тебе коленную чашечку.

Брюс, — затрясла головой Ким.

Мужчина вторично опустил оружие, задрал штанину и вынул третий ствол. Сложил все оружие на пол и выпря­мился.

Уверен, что не стоит проверить вторую ногу?— спросила Клер, держа его на мушке.

Брюс вздохнул и вытащил из чехла большой охотни­чий нож.

Это все.

Ким, — натянуто позвал Чарльз. — В чем дело? Девушка потянулась к отцу:

Папа, Нина — моя подруга. Она очень важна. Эти люди ее защищают. Они не сделают нам ничего плохого.

Чарльз медленно кивнул и дотронулся до руки брата:

Полете, Брюс.

Второй мужчина расслабился. Клер вернула пистолет в кобуру.

Ты какого черта здесь делаешь? — обратился ко мне Джаред.

Не кричи на меня, — рыкнула я. В его глазах вспыхнул огонь.

Ты... ты даже не представляешь, какой опасности

подвергаешь себя.

Так объясни, — может, мне будет легче.



Ты бы тогда и носа за порог не высунула. Я не это­го хочу, — ответил он, и его глаза потемнели. — Но ты не можешь поступать как вздумается. Сбежать, например, с кем-то и не сказать мне куда.

Извини. — фыркнула я. — Я думала, ты отправишь­ся следом.

Правда? — ошарашенно проговорил Джаред.

Ради бога, давайте выслушаем Ким и уберемся уже отсюда, — резко перебила нас Клер.

Я взглянула на очевидцев нашей перепалки и поперх­нулась.

Простите.

Книга, — сказала Ким отцу.

Ким! — выпалил Брюс. Чарльз махнул рукой, и браг умолк.

Они все знают, — сказала Ким.

Ты ведь сын Габриэля? — с благоговением уточнил Чарльз.

Старший, — ответил Джаред. Лицо Брюса стало пунцовым.

Ворюга. Ничего бы не произошло, не стащи он эту треклятую книгу.

Клер сделала шаг вперед, Джаред удержал се за плечо.

Еще раз назовешь так моего отца, — прошипела она, — и больше не издашь ни звука.

Они собираются мне помочь, — вмешалась Ким.

Что? — растерянно спросил Чарльз.

Джаред пообещал помочь в возвращении «Демониака» в храм Гроба Господня в Иерусалиме.

Это правда? — Чарльз перевел взгляд на Джареда.

Да, — откликнулся тот. — Мне нужно время, что­бы изучить ее. а потом — даю слово — я так и сделаю.

Чарльз отступил на шаг, Брюс последовал за ним. Они отошли в сторону для совещания. Пошептавшись, вер­нулись.

Мы не можем им доверять, — решительно заявил Чарльз.

Сейчас это не имеет значения, — возразила Ким. — Да. нас объединяет неприятная история, но нужно сосре­доточиться на проблеме. Папа, Нина — женщина из про­рочества в «Нессанс де Демон мак». Это тебе о чем-ни­будь говорит?

Чарльз тут же повернулся ко мне и смерил взглядом.

Нет. — Он помедлил. — Кто она?

Я тебе что говорила? — обратилась ко мне Ким. — Нам не разрешено открывать книгу. Он ничего не знает.

За этим ты сюда и приехала? — яростно произнес Джаред. — Я бы сам мог тебе это сказать! Знай Чарльз что-нибудь. Гейб и Джек не стали бы забирать книгу!

Мне нужно было попытаться, ведь нам остается одно.

О чем ты говоришь? — спросил Джаред.

Я окинула взором собравшихся, в воздухе повисли на­пряжение и враждебность. Только теперь я поняла, что мы дошли до финальной точки в наших поисках. Нам следовало забрать книгу, именно поэтому Гейб и Джек являлись ко мне по ночам.

Я должна отвлечь Шаха, а вы заберете се. — сказа­ла я тихо.

Джаред сурово свел брови и повернулся ко мне.

Ты это серьезно?

Нет, Джаред, она шутит, — выпалила Ким. — Ко­нечно, серьезно.

—     Плохая мысль, — заметил Райан. Я дотронулась до щеки Джареда:

Только так ты получишь книгу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы