Читаем Легенды Гипербореи полностью

Легенды Гипербореи

Далеко-далёко, на земле, покрытой белым мхом, жили-были племя Нарь и люди ветра. Мужчины и женщины Нарь были обычными людьми – ловили рыбу и шили одежду костяными иглами. А люди ветра были странными – призрачными существами. Их было видно, только когда дует ветер...

Владимир Валерьевич Шамов

Мистика18+

Слал в Дельфы сына – у касталийских струй


Вещать уставы вечные эллинам.


Бразды схватив, возница гонит


Стаю на север гиперборейский.



(Алкей. Гимн Аполлону)




1


Люди ветра



Далеко-далёко, на земле, покрытой белым мхом, жили-были племя Нарь и люди ветра. Мужчины и женщины Нарь были обычными людьми – ловили рыбу и шили одежду костяными иглами. А люди ветра были странными – призрачными существами. Их было видно, только когда дует ветер. В безветрие их силуэты растворялись, как фата-моргана незамерзающего озера.



И вот полюбил сын вождя народа Нарь – благостепенный юноша по имени Уль, девушку Коэ из людей ветра и просил её руки. Свадьбу играли на самой высокой сопке, где всегда дует ветер. Там же молодые основали себе жилище.



Старики рассказывают, что за верность и взаимную любовь боги наградили Уля и Коэ вечностью.



Дети их выросли и разбрелись по свету – они создали прекрасные произведения искусства.



Погода стала меняться – на земле белого мха начали появляться цветы и деревья. Но от путешественников я часто слышал одну и ту же историю. Когда подует ветер, на высоком холме можно увидеть двух пожилых, но красивых людей.



Она гладит его по голове, а он смотрит вдаль и говорит: «Видишь те скалы, Коэ? Никакой ураган не сможет их разрушить. Так и мою любовь к тебе не разрушит никто, пока дует ветер».



2


Человек на коленях



Однажды бог камней Кивиюмо узрел на священной сопке малыша Секку, справляющего малую нужду. И так он рассердился, что наложил на парнишку древнее проклятие нестоящего воина: «Будешь отныне ходить только на коленях!».



Упал Секку на колени и не вставал более – не смогли его ноги разогнуться. Так и ходил на коленях много лет, отчего на них образовались огромные мозоли.



В поселении над ним подшучивали, и Секку часто проводил время один.



Вот решил он отомстить Кивиюмо и стал таскать на священную сопку камни, чтобы её завалить. Целый год таскал и завалил так, что и кустика не стало видно.



Вернулся он в поселение и видит, что всех его соплеменников взял в плен вождь Чёрная голова, что пришёл из далёких земель за добычей – голубоглазыми рабами и рабынями.



Увидели разбойники человека на коленях и стали потешаться – тыкать в него палками и плевать. А Секку и не ведал, что стал великим силачом, но, разозлившись, схватил одного черноголового и кинул в море. Удивились убийцы и напали на Секку.



И поразил их Секку, и кинул далеко в холодное море, а их вождя убил и съел его сердце.



И упали соплеменники на колени перед ним: «Мы подшучивали над тобой, но теперь сами стоим на коленях, о великий воин!».



С тех пор любой проходящий мимо охотник, любой проплывавший рыбак видели – стоит на северной земле огромная пирамида из камня, а сверху человек на коленях – то великий воин Секку охраняет покой северной земли.



3


Парящие камни




«Я так люблю тебя, что должен оставить тебе часть души. Я просто не могу расстаться с тобой, моя дорогая По, но странные предчувствия не дают мне покоя». – Именно эти слова хотел сказать рыбак Тауюм своей любимой жене, отправляясь на Путь-гору.



– И куда же ты собрался, любимый? Посмотри, как холодно снаружи и день такой короткий! – взволновалась По.



– Прежде чем уйти в море, я хочу сделать что-то важное, душа моя.



– Папа, папа, я с тобой, – запищал маленький белокурый Тонаш.



– Я не могу, тебя взять, сынок.



– У-у-у.



– Не хнычь, пойми, это важно.



Взяв кожаный мешок для воды, такой же с глиной, рыбу, шкуры, лыжи и огниво, Тауюм отправился в путь. «А вот и Путь-гора – здесь я оставлю часть своей души, как учил меня дед. Но, если я не вернусь, как жена и сын поймут, в каком камне она живёт? Ну конечно, моя душа должна парить».



И вот на скале увидел рыбак большой камень: «Этот подойдёт». Тауюм выстроил шалаш от ветра и снега, развёл костёр – стало тепло и уютно. Из глины вокруг камня вылепил он кромку на скале – чтобы вода не уходила. Принёс водицы из незамерзающего ручья – свежей и очень вкусной, и вылил под камень. Через некоторое время вода замёрзла. Выбив острым куском немного льда, он увидел, что большой камень чуточку приподнялся – замёрзшая вода обладает удивительной силой!



Тауюм стал выбивать под камнем лёд и сразу же вбивать острые клинышки из твёрдого белого камня, чтобы сохранить заветную щель. Потом снова заливал воду и снова выбивал лёд. К вечеру под камнем образовалась узенькая полоска тёмного пространства. Тауюм собирал и вбивал в неё маленькие камушки, потом в ход пошли более крупные камни, и вот, через несколько дней, сила льда помогла выставить большой камень на три камня величиной с кулак: «Вот он, парящий камень, где я оставлю часть души».



Рыба закончилась, и Тауюм был голоден, но он должен пробыть здесь последнюю ночь и провести необходимый ритуал.



И вот заиграла на небе изумрудная дорога, по которой небесные олени идут на водопой к Матери вечности, воздел рыбак руки и молвил:



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Лестница ведьм
Лестница ведьм

Марина многое пережила: получала сообщения от мертвой однокурсницы, узнала о том, что она медиум, была похищена и возвращена домой без воспоминаний о происходившем с ней… Чтобы прийти в себя, девушка уезжает в отдаленный пансионат, где прячется от людей и соцсетей, но от себя так просто не спрячешься. Загадочная записка от неизвестной Даши заманивает Марину на реконструкцию рыцарского турнира, куда она отправляется с подругой, приехавшей ее навестить. На обратном пути они вместе со случайным знакомым теряются в лесу и прячутся от дождя в заброшенном доме, стоящем посреди леса. Возможно, именно здесь жила ведьма, о которой говорят в этих местах. Возможно, ее неспокойный дух все еще обитает в доме и просто так случайно забредших путников не отпустит. Но кого следует опасаться больше: мертвую ведьму или живого незнакомца, который явно врет о том, как здесь оказался? Что он задумал? И почему Даша упомянул его имя в своей записке?

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова , Наталья Васильевна Тимошенко , Наталья Николаевна Тимошенко

Фантастика / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика