Читаем Легенды Гипербореи полностью

– Ну, садись на меня, будет тебе счастье!



Сел Ильма на Рюрре и поднял его вихрь до самых облаков.



– А теперь отпусти меня Рюрре, я хочу испытать падение!



Вихрь выскользнул из-под Ильмы, и тот камнем устремился к земле. И так хорошо ему стало, что испытал парень неописуемый восторг. Еле успел Рюрре подхватить его у самой земли и снова поднять к небесам.



И так семь раз подряд. А на восьмой не успел Рюрре подхватить парня. Ударился Ильма о скалы и стал духом дуновения. Теперь, если душу кого-то из людей гложет чёрная чайка, так что и жить не хочется, зовёт он Ильму. И как только лёгкое дуновение коснётся лица человека, сразу оставляет его болезнь – Ильма помог, можно жить дальше.



7


Мои мысли будут в трёх шагах от твоей любви




Распахнув жилище навстречу новому дню, Эния отправилась на источник. Свежий воздух вперемешку с ароматом сосен ворвался в пространство дома и разбудил её маленького братца Эша. С двумя долблёными ведёрками девушка сбежала в овраг: «Здравствуй, Богиня воды, позволь мне насладиться твоей негой!». Тут она услышала страшный стон в нескольких метрах от себя. Эния осторожно заглянула в заросли – на земле лежал измотанный и больной человек страшного вида. Видимо, он скатился в овраг ночью, запнувшись за корень. Чужак посмотрел на девушку, и его глаза засветились диким счастьем. «Нашёл», – прошептал Аристей и потерял сознание.



Она притащила низкорослого мужчину в жилище, и через какое-то время он пришёл в себя. Эния с братом соорудили лежанку для гостя, отпаивали травами и кормили рыбой, которую Эния доставала из речки при помощи хитрых ловушек. Аристей срезал с лица ужасную копну волос и стал похож на человека. Счастливый, он лежал на своей постели и любовался высокой девушкой, ведь сам он был ей по плечо. Рассматривал, как белые волосы искрятся на солнце и шептал: «Богиня… дочь Аполлона».



Пришло время заговорить, ведь он понимал язык гиперборейцев: «Я благодарен тебе, богиня, за моё спасенье!».



Эния с удивлением подошла к гостю.



– Меня зовут Аристей с острова Проконнес. Несколько лет назад в земле Онего я встретил двух твоих соплеменников и решил найти твой народ. Я долго блуждал по северным землям, чуть не стал добычей животных и разбойников. Можешь представить себе, как я счастлив теперь. Но остался ли кто-нибудь, кроме тебя? Могу я увидеть твоих сородичей?



– Если ты пришёл с добрыми намерениями, я отведу тебя в земли за северным ветром, маленький любопытный человек.



Аристей всё больше влюблялся в Энию. Он любовался её формами, платьями, вышитыми чудесными голубыми узорами. Играл с маленьким Эшом – а в его земле не было таких красивых белокурых детей…



– Эния, расскажи мне легенды твоего народа



– Конечно, маленький человек. Далеко-далёко, на земле, покрытой белым мхом, жили-были племя Нарь и люди ветра…



8


Река без названия



Когда люди появились на этой земле, они не умели ни охотиться, ни пасти стада. Ох и тяжко было им, пока не случилась эта история. Пошёл однажды юноша по имени Сторюнкар на берег реки без названия, чтобы изловить рыбу на обед, и встретил Оленью хозяйку. Был этот дух красивее самой лучшей женщины в их поселении. Полюбили они друг друга и стали жить вместе. Однажды, когда сидели влюблённые у реки щека к щеке, и рассказал Сторюнкар жене о неудачах соплеменников на охоте.



«Оттого им не везёт, что нет у них помощников», – ответила женщина-дух.



Потом она хлопнула в ладоши, и выскочили из реки серебристые собаки! С лаем они стали бегать по окрестностям. А к вечеру пригнали людям множество оленей и одного лося. Очень были рады люди. С тех пор стали они охотиться и пасти стада. Собаки во всём помогали людям, а реку назвали «Поной» – что значит собачья река. Сторюнкара же прозвали святым. Хорошо зажили люди – сытно.



А Сторюнкар и Оленья хозяйка ушли на Север. Говорят, их часто видели – прижавшись щеками, сидят влюблённые около реки и улыбаются своему замыслу.




 9


Лабиринты смерти




Урма Ло взъерошила уголья чёрной палкой – в пространство землянки метнулся сноп искр и стал гаснуть, как сияющие звёзды морских глубин в рассветный час великого духа. Воздух потеплел. Умирающий от тяжёлой болезни, Укси корчился, как раненый тюлень. Друг духов Эльмарн сдался на милость Хозяина бесконечного моря и тихо вздыхал, оперев спину о стойку овальной землянки.



Потом он с криком вскочил и, схватив бубен, доставшийся ему от деда, выбежал на берег Сэрако Ям. Вдали висел солёный свинцовый туман, из которого острели носы лодок – это сородичи возвращались с промысла, радуясь множеству камбалы!



Стиснув зубы, Эльмарн стал камлать. У-у-у… Ответа не было, только белая женщина-дух скорби молча уходила по волнам прямо вдаль. В это мгновение несчастному Укси закрыли глаза.



Лодки уткнулись острыми носами в каменистый берег острова, и Друг духов поспешил сообщить рыболовам скорбную новость – нужно было срочно погребать!



Пока женщины выгружали рыбу из берестянок и долблёнок, тело, завёрнутое в шкуры, вынесли из землянки. Урма Ло, верная женщина и дальняя родственница несчастного Укси, рыдала и выла, как белуха в бесконечной холодной дали Сэрако Ям.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Лестница ведьм
Лестница ведьм

Марина многое пережила: получала сообщения от мертвой однокурсницы, узнала о том, что она медиум, была похищена и возвращена домой без воспоминаний о происходившем с ней… Чтобы прийти в себя, девушка уезжает в отдаленный пансионат, где прячется от людей и соцсетей, но от себя так просто не спрячешься. Загадочная записка от неизвестной Даши заманивает Марину на реконструкцию рыцарского турнира, куда она отправляется с подругой, приехавшей ее навестить. На обратном пути они вместе со случайным знакомым теряются в лесу и прячутся от дождя в заброшенном доме, стоящем посреди леса. Возможно, именно здесь жила ведьма, о которой говорят в этих местах. Возможно, ее неспокойный дух все еще обитает в доме и просто так случайно забредших путников не отпустит. Но кого следует опасаться больше: мертвую ведьму или живого незнакомца, который явно врет о том, как здесь оказался? Что он задумал? И почему Даша упомянул его имя в своей записке?

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова , Наталья Васильевна Тимошенко , Наталья Николаевна Тимошенко

Фантастика / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика