Читаем Легенды о любви и дружбе полностью

«Плач Ярославны» представлен здесь в переводах В. А. Жуковского (как известно, этот текст редактировал Пушкин) и советского поэта Николая Заболоцкого; обращенное к певцу «Слова» стихотворение Валерия Брюсова посвящено по сути Йрославне; поэма Павла Антокольского «Ярославна» написана в годы Великой Отечественной войны. И как не вспомнить стихи Сергея Наровчатова о первом, самом тяжелом времени войны:

Я в каждой бабе видел Ярославну,

В любом ручье Непрядву узнавал.

Сказание о Петре и Февронии, дошедшее до нас повествование о муромском князе начала XIII в., женившемся на крестьянке, дается в переложении известного русского писателя Алексея Михайловича Ремизова (1877 — 1957). Это одна из его последних работ. Она впервые была опубликована советской исследовательницей Р. П. Дмитриевой в Трудах отдела древнерусской литературы Института русской литературы АН СССР (Пушкинского Дома). Р. П. Дмитриева отмечает, что А. М. Ремизов «стремился в своем варианте передать содержание повести наиболее близко к ее источникам — народным рассказам». Пересказ, сделанный писателем, нередко отходит от канвы, очерченной самой древнерусской «Повестью о Петре и Февронии»; рисует живые, реальные характеры людей, пусть иногда способных творить сказочные чудеса, как Феврония. Чертами и деталями, взятыми из древней мифологии и записей устных вариантов легенды, дополнил Ремизов художественный образ своей героини.

Необычайной силы документ оставил нам XVIII в.— записки Натальи Борисовны Долгоруковой.

Наталья Борисовна Долгорукова — дочь первого российского фельдмаршала, графа Бориса Петровича Шереметева, одного из виднейших полководцев XVIII в., сподвижника Петра I.

Была просватана в конце 1729 г. и в апреле 1730 г. вышла замуж за князя Ивана Алексеевича Долгорукова, фаворита императора-подростка Петра II (внука Петра I). Но за недели, отделявшие помолвку от свадьбы, император скончался, и вскоре на троне оказалась печально известная в русской истории Анна Иоанновна.

Ни мужа, ни свекра, ни императрицу, ни ее любимца Бирона не называет по имени Наталья Борисовна в своих записках, зато какие характеристики получили они здесь!

Все новое семейство Натальи Борисовны было сослано в сибирский городок Березов.

Записки обрываются почти сразу после описания впечатления, произведенного на ссыльных Березовом.

Известно, что отец и мать Ивана Долгорукова скончались вскоре после прибытия туда, что их дети много ссорились между собой и, как писал известный русский историк П. Бартенев, «главную муку, без сомнения, составляли семейные ссоры».

И это притом, что изнеженная семья жила действительно в тяжелейших условиях.

По доносу, поводом к которому послужили неосторожные слова Ивана Алексеевича, он был в 1738 году увезен в Тобольск, на следствии рассказал о тайной попытке Долгоруковых перед смертью Петра II составить от его имени подложное завещание, передававшее престол невесте императора, сестре Ивана Алексеевича. В ноябре 1739 г. Иван Алексеевич был казнен (колесован).

Наталья Борисовна была опорою для мужа в ссылке; здесь у нее родились два сына (младший всю свою недолгую жизнь тяжело болел).

В конце 1739 г. она обратилась к Анне Иоанновне с просьбой не разлучать ее с мужем, если он жив; в случае же смерти его разрешить постричься в монахини. Только из ответа на свою просьбу она узнала о казни мужа. Елизавета Петровна, в 1741 г. ставшая императрицей, предложила Наталье Борисовне выбрать себе в мужья любого из вельмож. Последовал отказ. В 1758 г. Наталья Борисовна, женив старшего сына, постриглась в одном из киевских монастырей.

Добрая и верная, любящая и мужественная, терпеливая и гордая, Наталья Шереметева-Долгорукова воистину достойна памяти. Немало художественных произведений посвящено ее судьбе, в том числе одна из «Дум» К. Ф. Рылеева, поэма Ивана Козлова «Странница», повесть С. Н. Глинки «Образец любви и верности супружеской, или Бедствия и добродетели Натальи Борисовны Долгоруковой, дочери фельдмаршала Б. П. Шереметева».

Однако, по единодушному мнению историков, и не только историков, собственные записки Натальи Борисовны, ставшие известными читателям в начале XIX в., производят большее впечатление, чем любые рассказы о ее жизни. По выражению П. Бартенева, «высокое красноречие сердца видно здесь».

О подвиге Екатерины Ивановны Трубецкой, вопреки препятствиям и запугиванию отправившейся в Сибирь вслед за мужем-декабристом, рассказывает первая часть поэмы Н. А. Некрасова «Русские женщины».

Вторая часть этой поэмы, посвященная другой декабристке, Марии Николаевне Волконской, в сборник не включена. Здесь вы прочтете выдержки из «Записок» самой Марии Николаевны.

Молодые женщины, принадлежавшие к знатнейшим и влиятельнейшим семьям России, не только отказывались от беззаботной светской жизни, они отказывались от права на дворянство для своих будущих детей, а это в тогдашней Российской империи значило очень много; они следовали законам любви и верности...

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия