Читаем Лекарь Черной души (СИ) полностью

- Принесите сюда. - скомандовал король, а когда охранник убежал, сказал мне: - Мне позвать других лекарей? Ты не сможешь в таком состоянии его приготовить.

- Соотношение знаю только я, мне конечно плохо, но не до такой степени, что я совершенно беспомощна.

Когда я измельчала и смешивала травы, Генрих внимательно смотрел на всё что я делаю, а меня заботило лишь одно: в книге была написано, что противоядие надо выпить до того, как яд успеет подействовать, иначе ничего не выйдет, главная проблема состояла в том, что яд успел раствориться и подействовать. Я боялась, боялась, что слишком поздно.

Когда всё было смешено в правильном соотношении и было готово к употреблению, мои руки дрожали, а сама я чувствовала страх и немного стыда. Если противоядие не подействует, то Генрих зря проделал всю эту работу, зря посылал гонцов во все стороны страны, зря был здесь со мной, зря готовился к свадьбе... Противоядье было горьким на вкус и фиолетовым на цвет, оно было густым, оттого медленно лилось по гортани. А вечером мне стало хуже, настолько хуже, что каждое слово давалось мне с огромным усилием. Король всё не отходил от меня. Он читал мне вслух, рассказывал различные истории из жизни, как он путешествовал, уезжал на войну, проигрывал деньги в карты, когда был моложе, делал всё, чтобы я забыла о своем недуге. Но я не забыла, не могла забыть, потому что он напоминал мне постоянно.

Мне было так худо, что моя уверенность, что я доживу до завтрашнего утра, куда-то улетучилась.

- Генрих. - сказала я тихим голосом посередине очередной истории.

- Да?

- Не забывай пожалуйста кормить Беллу, она совершенно не может без еды.

- Сама её будешь кормить, не думала же ты скинуть на меня эту обязанность. - он явно хотел быть веселым, но в нынешней ситуации это плохо удавалось.

Когда я засыпала, я была твердо намерена уже встретиться с Создательницей и спросить у неё, почему ни у нее, ни у её ангелов не было пары. Но я не встретилась.

В мои глаза опять ударил шаловливый солнечный лучик в опочивальне короля. Последний, кстати, уснул на моих коленях и вид у него был не ахти. Я же, наоборот чувствовала себя прекрасно, хоть польку пляши.

- Генрих. - нежно позвала я своего жениха.

- Неужели я тоже умер? - ответил мне спросонья король.

- Не надейся так просто уйти от замужества, даже на небе я тебя достану.

- Раз уж я всё-таки умер, дай мне хоть здесь сначала отоспаться. - сказал он, обняв мои колени, и удобнее пристроившись.

Мой быстрый подъем от королевского лекаря и предполагаемой любовницы до невесты короля Искейского стал известен всей стране уже через несколько дней после официального обращения. То, что я была подозреваемой по делу об покушении, было забыто, а "преступником" объявили эту Элли. Правда её так и не нашли, она объявлена в розыск.

Рональд же отправлен в больницу для душевнобольных на окраине Рунины. Надзор и объявление на всю страну о "слабоумии" дали свои плоды. Там он живет с полным обеспечением всем необходимым. Всем, кроме свободы.

- Добрый вечер, Ваше Величество Рика! - Ханна показательно присела в глубоком реверансе, подобрав юбку своего скромного платья. Дело шло к вечеру, а мы вдвоем сидели и пили чай со сладостями, которые теперь доставались мне в гораздо большем количестве, чем когда я была простым лекарем.

- Какая вкуснота! - проговорила моя коллега, попробовав чай.

- Это чай из Лизории, мама прислала.

- Так ты и правда стала герцогиней?

- Да. - сказала я с легкой улыбкой. - Мама получила наследство от моего двоюродного дяди, оказалось, она была единственной наследницей за неимением у него своих детей. И письма она мне не писала, поэтому что ездила принимать наследство и улаживать дела с документацией.

- Повезло, так неожиданно получить герцогство, да еще и выйти замуж за короля! - Ханна отправила в рот очередное печенье. - Выскочишь замуж - перестанешь работать, я же тут со скуки помру!

- Ха, не надейся от меня так просто отвязаться. Мирная жизнь без горького запаха лечебных трав не совсем для меня. Тем более, если я буду целыми днями сидеть в комнате короля и капать ему на мозги, я вылечу оттуда также быстро, как и залетела.

Наш разговор прервал Рен, волновавшийся за свою невесту больше чем она сама за себя, и пожелал, чтобы она немедленно шла к себе в комнату. Я заверила, что всё сама уберу и отправила Ханну к ее жениху.

Перед тем как идти к Генриху стоило зайти к себе и переодеться, по моему платью, добро припудренному сахарной пудрой сразу было заметно, что фигуру я берегу только в мечтах.

Зашла в комнату. Служанка сегодня принесла новые свечи, мои закончились. Зажгла, запах от них своеобразный, но довольно приятный, ароматические? Без пяти минут королевской особе (мурашки бегут от осознания такого статуса), давалось очень много привилегий, не удивлюсь, что даже в свечах проявлялось классовое неравенство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия