Читаем Лексикон націоналіста та інші есеї полностью

Лексикон націоналіста та інші есеї

Ця збірка публіцистики є наскрізним і далекоглядним поглядом на минуле, теперішнє і майбутнє України в політичному та культурному аспектах. Автор філігранно описує феномени українських реалій, зокрема аналізує майдани України (2004 і 2013 років), розглядає кризу української еліти, кризу ідентичності українців за національністю і/або громадянством, а ще деталізує у фактах СССРівську залізну завісу ХХ століття у сфері культури та літератури зокрема. Більшість із цих есеїв були надруковані у періодиці, найчастіше — англійською й українською, деколи польською та німецькою, а подеколи — і таким екзотичними мовами, як фарсі, турецька і каталонська. Усі українські версії автор підготував з надією на синергійний ефект зібраних під однією обкладинкою особистих дослідів та переживань — з надією на пробудження із совєтського оманного сну, який ще не розвіявся. Для широкого кола читачів.

Микола Рябчук

Документальная литература / Публицистика / История18+

Зміст

Перед­мова

1. HOMO POLITICUS

Май­дан 2.0

Чо­ти­рнад­ця­те найгі­рше місце на сві­ті

Правий марш

Як я зроби­вся че­хосло­ваком

Як і чо­му (по­при все) я ли­шаюсь «че­хосло­ваком»

Три есеї про незале­ж­ність

2. THESAURUS POLONIA

Понад му­рами

Актуальність Міло­ша

З ку­льтурою й без

Украї­нський П’ят­ни­ця і два йо­го Робінзони

Без Ди­ко­го Поля

3. САМОВИ­ЗНАЧЕ­Н­НЯ

Три есеї про іденти­чність

Уявні стіни, ві­ртуа­льні мости

Інци­дент, або ж Де­що про повся­к­ден­ні мо­ж­ли­вості дося­гне­н­ня немо­ж­ли­во­го

Транзит

4. IN MEMORIAM

Dances with Wolves: про Джеймса Мейса

Кі­нець однієї епохи

П’ять пісень про Ли­ше­гу

Са­шко

Без Бог­дана


ЛЕ­КСИ­КОН НА­ЦІОНАЛІ­СТА ТА ІНШІ ЕСЕЇ

МИ­КО­ЛА РЯ­Б­ЧУК

Ле­кси­кон на­ціоналі­ста та інші есеї [Текст]: Ми­ко­ла Ря­б­чук. — Львів: Ви­давни­цтво Старо­го Ле­ва, 2022. — 216 с.

ISBN 978-617-679-845-3

Ця збі­рка пу­блі­ци­сти­ки є наскрі­зним і далеко­глядним по­глядом на ми­ну­ле, те­пері­шнє і майбу­т­нє Украї­ни в політи­чному та ку­льтурному аспектах. Автор філі­гран­но опи­сує фе­номени украї­нських реалій, зокрема аналізує май­дани Украї­ни (2004 і 2013 років), роз­глядає кри­зу украї­нської елі­ти, кри­зу іденти­чності украї­нців за на­ціональністю і/або громадя­нством, а ще деталі­зує у фа­ктах СС­С­Рі­вську залі­зну завісу XX сто­лі­т­тя у сфері ку­льтури та лі­те­ратури зокрема.

Більшість із цих есеїв бу­ли на­друковані у пері­оди­ці, найча­сті­ше — англійською й украї­нською, деколи польською та німе­цькою, а подеколи — і та­ким ек­зо­ти­чни­ми мовами, як фа­рсі, туре­цька і ката­ло­нська. Усі украї­нські версії автор під­го­тував з надією на си­не­ргійний ефект зі­браних під однією об­кла­ди­нкою особи­стих дослі­дів та пере­жи­вань — з надією на пробу­дже­н­ня із совє­тсько­го оман­но­го сну, який ще не роз­вія­вся.

Перед­мова

Пере­пробувавши в жит­ті кі­льканад­цять профе­сій, зокрема й лі­те­ратурних, я ді­йшов запізніло­го ви­сновку, що моїм основним, найповні­шим, найбільш «сродним», як сказав би Сковорода, жа­нром є есей. Це під­тверджу­ють і ті друзі, смакам яких я найбільше дові­ряю, натя­каю­чи, що варт бу­ло б зосереди­ти­ся саме на цьо­му жа­нрі й зали­ши­ти в спокої всі інші — як я це, зре­штою, вже давно зробив і з прозою, і з пое­зією. (Втім, чесні­ше, мабуть, бу­ло б сказати, що це вони зроби­ли зі мною).

Але я й далі не мо­жу від­мови­ти­ся від пу­блі­ци­сти­ки, яку вва­жаю, патети­чно ка­жу­чи, способом сво­го громадя­нсько­го існува­н­ня. І не мо­жу від­мови­ти­ся від суто академі­чних текс­тів, оскільки це від певно­го ча­су мій фах, та й, правду ка­жу­чи, досить приє­мна інтелектуа­льна роз­вага — на кшталт розв’язува­н­ня кросвордів, скла­да­н­ня пазла чи роз­пі­знава­н­ня знаків на стінах ла­бі­ри­нту. Есей під цим оглядом ку­ди ближ­чий до прози чи навіть пое­зії, бо не пи­ше­ться на замовле­н­ня, не пла­ну­є­ться ра­ціонально і не об­ходи­ться за­звичай без ім­провіза­ції та нат­хне­н­ня.

Я маю на увазі справж­ній есей, той, що виводи­ться від йо­го пра­пред­ка Мі­ше­ля Монтеня, а не пізні­ші хи­ме­рні моди­фі­ка­ції, особли­во англосаксонські, серед яких під на­зву есей по­трапля­ють навіть до­ма­шні зав­да­н­ня школя­рів. На­справді добрий есей, як вірш, має те­зу, анти­те­зу і си­нтез (в ідеалі — ката­рсис-ний) і водночас, як ро­ман, має власний сю­жет, інтри­гу (інтелектуа­льну) і го­ло­вно­го ге­роя, яким є певна ідея, те­за, що за­знає рі­зних жит­тє­вих чи ми­слен­нє­вих ви­пробувань, пере­ві­ря­є­ться з рі­зних боків і в рі­зних аспектах, і в під­сумку все одно зали­шає­ться від­кри­тою й нео­статочною. Есей (в ідеалі) — це чи­сте ми­сте­цтво, гра ро­зуму, змага­н­ня ідей та інтер­прета­цій. Йо­го мета — не довести ту чи ту істи­ну, не утверди­ти нас у якомусь чі­ткому пере­конані, а рад­ше за­пропону­вати модель по­стійно­го сумні­ву й пошу­ку, по­глибле­н­ня власних уявлень про світ і про се­бе в ньо­му. В цьо­му сенсі есей завжди трохи іроні­чний, і так само (само)іроні­чним зобов’язаний бу­ти автор. Що­разу, говоря­чи «так», він го­товий почу­ти «але». А як­що й не почу­ти, то промови­ти це «але» само­му.

Так мені уявля­є­ться ідеальний есей, яко­го хо­ті­ло­ся б напи­сати, про­те рі­д­ко (як­що взага­лі ко­ли-не­будь) вдає­ться. На­справді мені ва­жко уни­к­ну­ти пу­блі­ци­сти­ки, бо саме на­ше жи­т­тя на­стільки наси­че­не ва­жкою мате­рі­єю, що неми­ну­че пере­творює ко­ж­но­го гомо лю­денса в гомо політі­ку­са. І так само не завжди вдає­ться вбе­ре­гти ле­г­ку ткани­ну есею від ва­жких академі­чних вкраплень та ви­кла­док, хоч я й ро­зумію, що це — своєрідні shortcuts, під­міна образно­го освоє­н­ня мате­рі­алу суто нарати­вним. Та все ж споді­ваю­ся, що більшість текс­тів ці­єї кни­жки бу­дуть прочи­та­ні з ці­кавістю, а деко­трі, мо­же, навіть з приє­мністю — як вірш, як ро­ман, як пу­блі­ци­сти­чна ста­т­тя чи наукова пра­ця.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Говорим правильно по смыслу или по форме?
Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное. Мы говорим, читаем, пишем и даже воспринимаем на слух информацию неправильно! Книга профессора Милославского – увлекательное пособие, наглядно показывающее, где могут подстерегать главные опасности!

Игорь Григорьевич Милославский

Документальная литература / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука