Читаем Леонид Филатов полностью

Брось, царевна, не грусти!И мослами не хрусти!Что любовь у нас не вышла, —Ты за то меня прости!Но поскольку я в долгуОставаться не могу,Я тебе в твоем несчастье —Как сумею — помогу!Я от Тулы до ТоржкаВсе обшарю до вершка,Хоть со дна тебе морского —А добуду женишка!


Царевна

Я согласна!.. Только все жНе любой мне будет гож.Я хочу такого мужа,На тебя чтоб был похож!Будь он швец там али жнец,
Лекарь, пекарь аль кузнец, —У меня одно условье:Пусть он будет твой близнец!..


Федот

Я твою, дружок, мечтуОбязательно учту,Хоть такие экземплярыВсе в Расее на счету.Что касается ума —Дубликатов мне нема.Впрочем, энто, я надеюсь,Ты заметила сама.Ну да слово молодцаВсе ж не жиже холодца:Раз уж я пообещался —Раздобуду близнеца!А теперь, честной народ,Вынь-ка рожи из бород!Чай, у нас не панихида,
А совсем наоборот!Нам теперь не слезы лить, —Песни петь да меды пить!..Ну-ко встань передо мною,То-Чаво-Не-может-быть!..


Голос

Я давно уж тут стою,У крылечка на краю,Жду, покамест ты закончишьСовещанию свою!..


Федот

Угости честной народОт заморских-то щедрот!Чай, они таковской пищиОтродясь не брали в рот.Предложи им наявуСамаркандскую халву,
И турецкую фисташку,И персидскую айву!Ставь на скатерть все подряд —Шоколад и мармелад,И голландскую грудинку,И чухонский сервелат!Не забудь швейцарский сыр,Тот, который весь из дыр!Закати нам пир на славу,Каковых не видел мир!Ну а коль попросит ктоБражки граммов эдак сто —Так и быть!.. Сегодня можно!..Слава Богу, есть за что!..


Потешник

Был и я на том пиру, ел зернистую икру. Пров ел плов, Филат ел салат. Устин ел галантин. А Федот-стрелец ел соленый огурец. А как съел он огурец, тут и сказке конец! А что сказка дурна — то рассказчика вина. Изловить бы дурака да отвесить тумака, ан нельзя никак — ведь рассказчик-то дурак! А у нас спокон веков нет суда на дураков!..

СТИХИ И ПАРОДИИ





* * *


Я заметил, что за мной шпионят вещи.Смотрят так многозначительно и веще.Будто молча обещают Страшный суд.Будто что-то и куда-то донесут.По квартире пробираюсь воровато:Значит, в чем-то я виновен, вероятно?Вон часы. На прежнем месте. На стене.Почему ж от них мурашки по спине?Я неведением просто измочален.Перестаньте шантажировать молчаньем!Но молчит и улыбается в ответХолодильник, ироничный, как Вольтер…1970

* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор