Читаем Леонид Филатов полностью

Две страсти мучат нас неистребимых,Которые нельзя свести в одну…Нам выпало любить своих любимых.Вам выпало любить свою войну.Мужчины!.. Мы любили вас когда-то,Но женщины теперь вам не нужны!..Воюйте ж на здоровьичко, ребята!Счастливой вам и радостной войны!


Внезапно в толпе начинается волнение — среди эллинских воинов появляется гонец из неприятельского войска.


Гонец (кричит)

Эй! Главного зовите командира!


Предводитель(отделяясь от толпы)

Ну я, допустим, главный командир!


Гонец

Командованье наше просит мира…Верней, не просит… предлагает мир!


Предводитель(озадаченно)

Приятно слышать!.. Но желаем все мыУзнать, что за беда у вас стряслась.Сломались копья?.. Прохудились шлемы?..Распалось войско?.. Поменялась власть?


Гонец

Война еще, пожалуй, шла и шла бы,Быть может, до скончания веков,Но наши обезумевшие бабыВдруг взбунтовались против мужиков!


Предводитель(заинтересованно)

Но есть же, вероятно, и причиныТому, что так разгневались они?Чем провинились бедные мужчиныПред женщинами? Толком объясни!


Гонец

Грешно на полоумных обижаться,Безумье не поставишь им в вину.Орут: «Не смейте даже приближаться,Покамест не закончите войну!»


Предводитель(в сторону Лизистраты, громко)

Мысль свежая! И в целом неплохая!С ней может спорить разве что дебил…Ее и прежде, кажется, слыхал я,Вот только имя автора забыл.

(Гонцу.)

На женщин ваших ты, дружок, не сетуй, —Война и вправду требует конца!


Лизистрата(язвительно)

Вы вышли из войны позорной этой,Не потеряв нисколечко лица.

(Улыбаясь)

Что ж, раз судьба такое учудила,
Скорей в объятья жен, сестер и мам!


Предводитель

Солдаты, слушай голос командира:Войне — конец! Ступайте по домам!


Солдаты на площади ликуют. Женщины в крепости — тоже. Площадь перед крепостной стеной мгновенно пустеет. В центре ее остается лишь один предводитель.


Лизистрата

Ну вот теперь ты можешь быть доволен:Окончена война. И ты живой!Что скажешь напоследок, храбрый воин?


Предводитель(выпаливает)

Эй, Лизистрата!.. Будь моей женой!


Женщины на крепостной стене настороженно затихают. Лизистрата — в замешательстве.


Лизистрата

Хоть мой житейский путь тяжел и труден,Мне все же рваться замуж нет причин.
Я не из тех, надеюсь, страхолюдин,Что жизнь проводят в поисках мужчин.Но, чтоб не омрачать такую встречу,Я дам тебе расплывчатый ответ.Я не отвечу «да»! Но я отвечу…

(После паузы.)

А почему бы, собственно, и нет?!


Женщины аплодируют.


Старая женщина(предводителю)

Твоя невеста краше Афродиты,Она и есть твой орден, командир!


Женский хор

И пусть в большой войне не победил ты…


Мужской хор

Но в этом поединке победил!

Эпилог



Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор