Читаем Лестница времен Subjuntivo. Español для смекалистых полностью

Лестница времен Subjuntivo. Español для смекалистых

Серия самоучителей по грамматике и вокабуляру испанского языка для тех, кто умеет думать.

Александр Владимирович Сафаров

Языкознание, иностранные языки18+

Вступление

Умение правильно использовать Modo Subjuntivo (сослагательное наклонение) существенно повышает качество владения испанской речью. Это понимают все, серьезно изучающие испанский язык как иностранный. Однако, постичь премудрости применения Modo Subjuntivo и с успехом использовать его на практике удается немногим.

Изначально, для успешного применения сослагательного, как и любого другого наклонения, необходимо знать и понимать ответы на 3 вопроса:

1. Как образуются и спрягаются глагольные формы различных времен этого наклонения?

2. В каких случаях применяется это наклонение?

3. Какое именно время этого наклонения следует использовать в тех или иных случаях его применения?

Ответы на первые два вопроса подробно и доходчиво рассмотрены в учебной литературе (поэтому в этом самоучителе не затрагиваются). Однако, найти удовлетворительный ответ на третий вопрос затруднительно, поскольку рассматривается он в наиболее популярных учебниках и самоучителях испанского языка бессистемно. Другими словами, не комплексно по отношению ко всему сослагательному наклонению с систематизацией по его временам, а локально по отношению к конкретному времени, одновременно с рассмотрением вопросов образования и спряжения глагольных форм и прочих аспектов этого конкретного времени.

Можно предположить, что на основании этой информации изучающий язык иностранец способен грамотно использовать времена Modo Subjuntivo в своей речи. Однако, сделать это он сможет примерно с тем же успехом, как проложить свой первый круговой маршрут по Испании, имея на руках только подробные, но разрозненные карты входящих в страну автономий и весьма смутное представление о границах и географическом расположении этих автономий на карте Испании.

По моему мнению, именно отсутствие системного видения на использование времен Modo Subjuntivo представляет одно из основных препятствий его практического применения. Настоящей публикацией я хочу помочь иностранцам преодолеть это препятствие. Предложить альтернативу традиционному методу обучения испанскому языку, открыв секреты использования времен Modo Subjuntivo через системное восприятие структуры этого наклонения и логики применения его времен.

Раздел 1. Сослагательное наклонение в придаточных предложениях

Как известно, наиболее широкое распространение Modo Subjuntivo получило в придаточных предложениях сложноподчиненных предложений.

Основные случаи применения Modo Subjuntivo в таких предложениях можно отнести к одной из следующих групп:

1. придаточные предложения, которые вводятся союзом que в случаях, когда в главном предложение выражаются: волеизъявления и рекомендации (включая приказы и просьбы, разрешения и запреты, рекомендации и советы и т.д.), желания (включая хотения, предпочтения, потребности, ожидания и т.д.), эмоции (включая ощущения, впечатления и т.д.), сомнения и отрицания, извинения, оценочные суждения.

2. придаточные предложения, которые вводятся союзами отличными от союза que. К этой группе предложений относятся придаточные цели, образа, сравнения, уступки и времени действия главного предложения.

3. придаточные предложения условия. В условных предложениях, придаточное условия вводится союзами que/si, а также союзами, отличными от этих союзов.


Безусловно, q

ue – это наиболее распространенный союз в предложениях с сослагательным наклонением (за исключением условных предложений, в которых превалирует союз si). Поэтому в этом самоучителе в первую очередь будем ориентироваться на применение Modo Subjuntivo в придаточных предложениях, вводимых союзами que/si.


Как отмечалось ранее, все вышеперечисленные случаи применения Modo Subjuntivo обширно описаны в соответствующей литературе. Используя эту литературу, изучающий язык иностранец с той или иной степенью успеха может разобраться и понять, когда следует и когда не следует применять Modo Subjuntivo. Однако, сложность возникает в понимании того:

1. Какие времена Modo Subjuntivo можно применять в придаточном предложении с теми или иными временами Modo Indicativo (изъявительного наклонения) или Modo Imperativo (побудительного наклонения) в главном предложении?

2. Какое именно из этих времен Modo Subjuntivo следует использовать в конкретном придаточном предложении при референции в настоящее, прошлое и будущее, другими словами, как согласовать времена Modo Subjuntivo c Modo Indicativo или Modo Imperativo сложного предложения?


Далее пошагово будет построена и предложена четкая система координат, проясняющая правила использования времен сослагательного наклонения, которая исключит эту сложность. Эта система позволит всегда знать и понимать какое время Modo Subjuntivo надо использовать в том или ином придаточном предложении и почему, а предложенный алгоритм выбора «нужного» времени поможет без труда применять эти знания на практике.

Раздел 2. Базовое правило применения времен сослагательного наклонения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки