Читаем Лестница времен Subjuntivo. Español для смекалистых полностью

Единственное отличие двух следующих рисунков от рис.1. заключается в том, что на рис. 2 и рис .3 действие главного предложения происходит, соответственно, до (ha gustado) и после (gustará) момента речи.

Визуализация на этих примерах базового правила применения времен Modo Subjuntivo показывает, что их последовательное использование позволяет «покрыть одеялом» сослагательного наклонения все временные периоды Plan Presente и Plan Pasado, не оставляя не укрытым ни одного интервала временной оси.

Графики также наглядно демонстрируют, что Pretérito Imperfecto de Subjuntivo в предложениях «Le gusta/ha gustado/gustará que yo lo hiciera en aquella situación» в исключение из базового правила выражает действие, предшествующее действию главного предложения. Поскольку в таких случаях в предложении имеет место смешение временных планов, то для одновременного применения времени из Plan Presente и Plan Pasado в предложение вводится слово- или фраза-маркер (в этом примере «en aquella situación»).



Раздел 4. Использование времен изъявительного наклонения из Плана прошлого с сослагательным наклонением

Возможные случаи сочетания времен Modo Indicativo из Plan Pasado с Modo Subjuntivo приведены в табл. 5.



Графическая визуализация использования этих времен Modo Indicativo (Pretérito Imperfecto/ Pretérito Indefinido/ Pretérito Pluscuamperfecto) c Modo Subjuntivo представлена на рис. 4-6.







Как следует из рис. 4 и рис. 5, действие главного предложения, соответственно, (le gustaba) и (le gustó), происходит в некий тот, определенный момент времени в точке AM (Aquel momento) в Plan Pasado. При этом, на рис. 6 действие главного предложения (le había gustado) происходит до того момента. На всех этих рисунках действие придаточного предложения происходит: одновременно или после действия главного предложения (hiciera); до действия главного предложения, в предпрошлом (hubiera hecho).

Визуализация на этих примерах базового правила применения времен Modo Subjuntivo показывает, что их последовательное использование позволяет «покрыть одеялом» сослагательного наклонения все временные периоды Plan Pasado. Область Plan Presente отстается «неукрытой», поскольку в случаях, когда действие главного предложения происходит в Plan Pasado, одновременное или последующее по отношению к нему действие придаточного предложения также отсылается, соответственно, в «настоящее» или «будущее» этого плана.

Раздел 5. Использование повелительного наклонения с сослагательным наклонением

Возможные случаи сочетания Modo Imperativo с Modo Subjuntivo приведены в табл. 6, а их графическая визуализация представлена на рис.7.






Как следует из рис. 7, действие главного предложения (que le guste) происходит после момент речи в Plan Presente. При этом, действие придаточного предложения происходит: одновременно или после действия главного предложения, в будущем (haga); до действия главного предложения, в незавершенном прошлом (haya hecho); до действия главного предложения, в завершенном прошлом (hiciera en aquell situación).

Раздел 6. Система согласования времен сослагательного наклонения с изъявительным и повелительным наклонениями в разрезе временных планов

Рассмотренные случаи применения времен Modo Subjuntivo в придаточных предложениях, вводимых союзом que, сгруппированные в разрезе этих времен, приведены в табл. 7.1-7.4, а их графическая визуализация (кроме случаев использования с Modo Imperativo) представлена на рис. 8-11.



















Попарное совмещение рис. 8 с рис. 9 и рис. 10.1 с рис. 11 позволяет на условном примере «Le gusta que yo lo haga» в различных вариантах сочетания времен главного и придаточного предложения создать сводный график применения времен Modo Subjuntivo c Modo Indicativo в рамках временных планов (рис 12). Этот график не включает в себя случаи одновременного использования в сложном предложении разноплановых времен, представленные на рис. 10.2.




Для перехода от частного случая к общему и систематизации полученной информации, внесем в рис. 12 следующие изменения:

Заменим текст условного примера наименованием использованных в нем времен в формате «время сослагательного наклонения/время изъявительного наклонения».

Интегрируем в него графики из рис. 7 и 10.2, предварительно внеся в них изменение, аналогичное вышеуказанному.


Полученные результаты представлены на рис. 13, где времена обозначены следующим образом: FI- Futuro Imperfecto, I- Imperativo, P- Presente, PI – Pretérito Imperfecto, PIn – Pretérito Indefinido, PP- Pretérito Perfecto, PPp Pretérito Pluscuamperfecto.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки