Читаем Лето испытаний полностью

Гуделл сделал осторожный шаг через порог, остановился на миг, затем сделал еще один, словно опасаясь, что задержанные могли подготовить для него ловушку, несмотря на то, что дверь клетки была прочно заперта на ключ.

— Рад, что вы дождались меня, ребятишки, — усмехнулся он, только это усмешка напугала всех членов банды Благородных до мозга костей.

Закрыв за собой дверь, он неторопливо приблизился к решетке, не отводя взгляда от Альберта Дрейка. Сам Альберт, все это время стоявший лишь у решетки, крепко сжимая в ладонях прутья, отступил назад, не ожидая ничего хорошего от хранителя порядка местного поселения.

— Мне нужна помощь одного из вас. — Гуделл вытащил револьвер и указал его дулом на Билла Тейта, при этом несколько раз переводя его, то на одного молодого человека, то на другого.

— Я думал, вам нужна моя помощь, — произнес Альберт, коротко взглянув на Билла, который весь съежился от испуга.

— И до тебя время дойдет.

— Но он не знает толка в обрядах по вызову Анку.

— А ты, значит, знаешь? — с нескрываемым интересом изрек Гуделл и сделал пару шагов вперед, чтобы лучше его разглядеть в полумраке офиса.

Альберт решил не отвечать ему, а только кивнуть головой, но сразу после этого, осудил себя за это. Что-то в Харви Гуделле ему не нравилось. Конечно же, он и раньше не питал к нему теплых чувств, но теперь в нем что-то изменилось, причем в худшую сторону.

Гуделл снял с пояса связку ключей и, выбрав единственно верный, сунул его в скважину.

— Пойдешь со мной. Радуйся, ты теперь будешь участвовать в обряде.

— А что будет с моими друзьями? — спросил Альберт, хотя его самого больше волновал другой вопрос: что будет с ним самим? — Я буду помогать вам только на определенных условиях.

— К примеру, полное ваше оправдание и освобождение? — с усмешкой поинтересовался Гуделл.

— Именно.

— Если твоя помощь будет ценной для нас, мы вас отпустим. — Гуделл отвел от него свой подозрительно-игривый взгляд и оглядел всех остальных заключенных. — Все будут помилованы!

Франс и Билл заулюлюкали от радости и начали обниматься. Винс Стоун, так же как и Альберт, пока не торопился радоваться. В отличие от братьев Тейтов, он не потерял способность к рациональному мышлению и критической оценки.

— Тогда я согласен помочь вам, — кивнул Альберт. — Но, для начала я хочу что-то сделать.

Альберт порвал пуговицу от своего костюма и сунул ее в рот. Затем, зажав ее между зубами, он приподнял верхнюю губу. Харви Гуделл задумчиво глядел на него, покачивая головой то в сторону правого плеча, то в сторону левого, после чего произнес:

— Никогда не слышал о столь странном способе применения пуговиц.

Этих слов было достаточно для того, чтобы братья Тейты от восторженных криков перешли на крики ужаса. И в этот раз им компанию составили и Дрейк со Стоуном. Они все сжались к стенке и обнялись как малые дети.

— Похоже, я что-то не то сказал, — скривил озадачено губы "Харви Гуделл", открывая двери камеры.

3

Дом Парвисов был обставлен вполне уютно, насколько это было возможно для дома, в котором не было привычных для Нолана полезных в быту вещей. В то же время обилие зажженных свечей придавала помещению мрачности. Словно это был не дом вовсе, а задумчивый старик, сидящий на крыльце и думающий о смерти. Кевин сам не знал, откуда к нему пришел такой образ, но с антуражем этого помещения он вполне сочетался.

Здесь было много людей, около дюжины, все пожилого возраста, но в небольшом пространстве узких комнат их количество казалось сравнимой с толпою. Мужчины тихо переговаривались между собой, формируя групы из трех-четырех человек. Женщин среди них было только три: Солнечный Луч, которая стояла у стола и готовилась к ритуалу; хозяйка дома, одетая во все черное и выглядевшая намного старше своих лет; и маленькая девочка, которая, если бы не ее белокурые волосы и возраст, была очень даже похожа на Кэти Нолан. Девочка стояла в углу комнаты и со страхом глядела на всех присутствующих в ее доме и словно чувствовала приближение чего-то пугающего и непоправимого.

Кевин не смог отказать себе в желание и не подойти к ней. Девочка не обращала на него внимания, пока он не сел на корточки перед ней.

— Привет, — поздоровался он, но не получил ни ответа, ни кивка. — Знаешь, у меня тоже есть дочь. Вы с ней очень похожи.

Девочка продолжала глядеть ему в глаза, при этом не произносила ни слова. Ее ладони сжимали края платья, оставляя на нем мятые полосы. Кевину хотелось прикоснуться к ее маленьким ручонкам и осторожно сжать их в своих ладонях, но он с трудом сдерживал себя, повторяя без конца в уме, что перед ним стояла не его дочь, а чужая девочка. Он уже хотел оставить ее в покое и отойти в сторону, когда девочка, наконец, произнесла свои первые слова, пропитанные горечью, совсем не подходящей для столь юного создания:

— Моего братика убили, и мама плачет целыми днями, — чуть ли не шепотом пожаловалась девочка. — Мне кажется, что мама и папа меня больше не любят.

Перейти на страницу:

Похожие книги