Читаем Лето испытаний полностью

Джордж Либрук поставил чан на прут, залил в него на четверть воды и разжег под ним огонь. Когда вода вскипела, он достал из своего шкафа разные принадлежности и предложит вначале Рэйчел сделать предположение, что именно должно первым отправиться в чан.

— Возможно, белладонна, — пожала плечами девочка.

— О, белладонна очень важный ингредиент, но его мы отправим в чан ближе к завершению варки. Вначале мы оправим туда сушеных гадов, таких как жабы, летучие мыши и рыбьи глаза. Сразу же за ними мы отправим пригоршню поганок, их природный яд смешается с силой темной магии, которую нам даруют гады и парочка простейших заклинаний. Затем все тщательно размешаем, думая о чем-то плохом. И помешивать придется все время, сколько будет вариться зелье. А ну-ка, Рэйчел, возьми ложку.

Рэйчел, как усердная ученица, не заставила себя упрашивать, а тут же схватила ложку и принялась помешивать отвар бледно-серого цвета.

— А обязательно при этом думать о чем-то плохом? — спросила она, глядя на то, как от ее действий в воде формируется воронка.

— Плохие мысли — и есть простейшие заклинания.

Варка яда заняла еще около часа. Когда отвар был готов и добавленные последние ингредиенты, включая и белладонну, Джордж Либрук похвалил Рэйчел за старания и сообщил, что осталось лишь подождать, пока зелье остынет.

— Может мне превратить огонь в лед? — предложила Рэйчел. — Так оно быстрее остынет.

Джордж Либрук довольно улыбнулся и погладил девочку по голове.

— Ты все схватываешь налету, моя девочка.

Когда яд остыл и был разлит по стеклянным сосудам, Либрук предложил Рэйчел повторить сегодняшний урок, но в этот раз без его помощи. После полудня, когда уже было сварено не одно зелье, в лабораторию постучала Эйрин и напомнила им о том, что пора сделать перерыв.

— Да-да, благодарю тебя дочь. Мы скоро освободимся, — закивал головой Либрук, продолжая заниматься своими делами.

— Мы еще час назад все вам приготовили, осталось только поставить еду на стол.

— Эйрин, мы пойдем на обед, как только освободимся.

— Но…

Джордж Либрук подошел к выходу из лаборатории и, выпроводив за порог дочь, закрыл за ней дверь.

— Почему вы так строги к ней? — спросила Рэйчел.

— Я не строг к ней, — покачал головой Либрук. — Я просто хочу закончить урок, перед тем как уйти на обед.

— А почему вы Эйрин не обучаете всему, чему учите меня?

— Как раз наоборот — я ее уже всему научил. Знания Эйрин в колдовстве довольно обширны. Мне же нужны новые вызовы, коим являешься ты, моя дорогая. А теперь, давай закончим варку и этого яда, а уж потом сделаем перерыв.

* * *

Рэйчел, в знак благодарности, попросила разрешения самой накрыть стол своему учителю. Джордж Либрук не стал возражать. Трапезничал Джордж Либрук как всегда с размахом. Специально для него готовились небольшие порции, но разнообразных блюд. С начала учебы, Рэйчел принимала пищу за одним столом с Джорджем Либруком и могла с уверенностью сказать, что более вкусных блюд ей не доводилось пробовать. На столе Либрука было много еды, о которой она слышала впервые, но и те, что ей были знакомы, имели новый неповторимый вкус. Джордж Либрук объяснял это заслугой своей магии, которую он наложил на утварь, в которой готовилась еда.

— А почему вы не наложите чары и на все остальные кухонные принадлежности, чтобы все жители общины имели возможность отведать столь вкусные блюда? — как-то раз спросила Рэйчел, на что маг вполне буднично ответил, что данная магия может навредить желудку простых людей. Его слова были столь искренни, что Рэйчел даже и не думала сомневаться в его словах.

Когда стол был накрыт, Рэйчел заняла стул с противоположной стороны стола. Женщина, работавшая на кухне, которую звали Жаннетт, зажгла свечи, чтобы разогнать полумрак обеденного зала лишенного окон, затем удалилась, оставив их вдвоем.

Заложив за воротники платки, чтобы не испачкать одежду, Джордж Либрук и Эйрин взялись за ножи и вилки.

— Приятного аппетита, сир Ли… Джордж.

— И тебе, Рэйчел.

— Знаете, мне, наверное, было бы гораздо проще называть вас "отцом", чем просто "Джорджем".

— Ничего не буду иметь против, дорогая, — улыбнулся глава общины. Слова девочки звучали музыкой в его ушах. — Наоборот — почту за честь.

— Благодарю вас, отец. Вы не представляете, насколько мне было важно услышать от вас одобрительные слова.

— Рад угодить тебе, дочь моя.

Прежде чем почувствовать что-то неладное в своем состоянии, Джордж Либрук успел съесть и выпить достаточно много, практически полностью утолив свой голод. Вначале это была небольшая сухость во рту, переходящее постепенно в жжение. Он с трудом сделал несколько глотательных движений, пытаясь избавиться от этого неприятного чувства, но это мало помогло. Сердце в его груди забилось чаще, а перед глазами заплясали темные "мушки". Либрук раскашлялся, прижав ладони к груди.

— Что с вами, отец мой? — спросила Рэйчел. Ее всегда мягкий детский голосок исказился до неузнаваемости.

Глава общины посмотрел в ее сторону и не поверил своим глазам. Напротив него сидел Гилберт Коннорс и с укором взирал на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги