Читаем Лето ночи полностью

Но Майк покачал головой. Он и сам бы хотел остаться, но было уже темно, а отцу нужно уходить на работу в ночь. Мемо остается дома одна, не считая мамы и девочек. Он снова сделал отрицательный жест.

Миссис Маккафферти стала было укорять мальчика, но тот молча прикоснулся на прощание к руке отца Кавано – холодной и липкой на ощупь – и на ватных ногах сбежал вниз по лестнице.

Майк пробежал уже почти половину квартала, когда кое о чем вспомнил. Задыхаясь, с рвущимися наружу рыданиями, он повернул назад к дому священника, пробежал мимо него и юркнул в дверь бокового входа. Схватив с полки чистый льняной алтарный покров, он направился в мрак алтаря.

Внутри храма было тепло и тихо, пахло ладаном, красноватые огоньки свечей бросали отсветы на висевшие по стенам иконы, изображавшие крестный путь Спасителя. Майк набрал в пластмассовую бутылочку святой воды из купели, стоявшей у входа, преклонил колени и, поднявшись, снова подошел к алтарю.

Опустившись на колени, он постоял минуту, сердцем понимая, что то, что он собирается делать, – смертный грех. Ему не дозволялось прикоснуться к гостии, даже если она падала во время причащения и он не успевал подхватить ее маленьким медным блюдом. Только отец Кавано, рукоположенный в сан священника, мог коснуться евхаристии, представлявшей частичку тела Господня.

Майк про себя произнес слова покаянной молитвы, поднялся по ступенькам и снял освященную евхаристию с ее места наверху алтаря. Затем он снова преклонил колени, произнес короткую молитву, обернул гостию в чистое покрывало и положил в карман.

Весь путь до дома Майк проделал бегом.

Уже у двери Майк услышал тихое движение вне дома, около курятника. Мальчик замер, сердце было готово выпрыгнуть из груди, но виду он не подал. Медленно вытащив из кармана бутылочку, он отвинтил крышку и высоко поднял сосуд со святой водой.

В темноте послышались тихие звуки.

– Выходи, проклятый, – прошептал Майк, делая шаг в ту сторону. – Выходи, раз ты явился.

– Эй, О’Рурк, – послышался тихий голос Джима Харле-на. – Где тебя носило?

Вспыхнуло пламя зажигалки и осветило лица Харлена, Кева, Дейла, Лоренса и Корди Кук. Даже непредвиденное появление девочки не могло удивить Майка. Он шагнул к двери сарая.

Пламя вспыхнуло и погасло. Глаза Майка постепенно привыкали к темноте.

– Ты даже не поверишь, что у нас произошло. – Голос Дейла звучал напряженно.

Майк улыбнулся, зная, что в темноте никто не увидит его улыбки.

– А ты попробуй расскажи, – шепотом сказал он.

Глава 25

Утром мальчики отправились на ферму Дуэйна Макбрайда. Вся четверка ехала на велосипедах, и это обстоятельство заставляло ребят сильно нервничать. Стратегический выход из создавшегося положения предложил Майк: в случае появления грузовика половина из них должна спешно укрыться в поле с левой стороны дороги, а вторая половина – с правой. Веское возражение, разумеется, выдвинул не кто иной, как Харлен, который заметил, что именно в поле и погиб Дуэйн.

– Им не стоило никакого труда схватить его в поле, – напомнил он.

Но других, лучших предложений ни у кого не нашлось.

Сама идея отправиться на ферму Дуэйна принадлежала Дей-лу. Прошлой ночью они проговорили в курятнике почти час, и каждый из ребят откровенно рассказал свою историю. Предварительно они уговорились, что никто не станет ничего скрывать, если только дело касается тех странных событий, которые происходят этим летом. Каждый рассказ был еще более загадочным, чем предыдущий, но никто ни над кем не подтрунивал и не обзывал психом. Последним рассказывал Маше

– О’кей-хоккей, – подытожила все услышанное Корди. – Теперь мы услышали обо всем, что случилось. Какие-то гады укокошили моего брата и вашего друга, а теперь пытаются пришить остальных. Чего нам делать?

Ответом на этот вопрос послужило общее невнятное бормотание.

– А почему вы решили ничего не рассказывать взрослым? – послышался голос Кевина.

– Но я рассказал! – возразил Дейл. – Я рассказал твоему папе о том, что видел что-то в подвале.

– И он нашел там дохлого кота.

– Ну да, только я-то видел совсем другое…

– Мы тебе верим, – успокоил его Кевин, – но почему ты не рассказал ему и своей маме, что там был Табби Кук? Его тело то есть. Извини, Корди.

– Я тоже видала его, – пожала она плечами.

Итак, почему вы ничего не рассказали взрослым? – Теперь Кевин обратился к Харлену. – Вот ты, Джим. Почему ты не предъявил Барни и доктору Стеффни доказательства твоих слов?

Харлен заколебался.

– Я подумал, они примут меня за психа и отправят куда подальше. Когда я сказал, что это был кто-то посторонний, они восприняли мои слова серьезно.

– Ну да, – сказал Дейл. – Вот смотри, я запаниковал тогда в подвале – и мама уже готова отправить меня к детскому психиатру в Оук-Хилл. А что бы она сделала, скажи я…

– Я рассказала матери, – тихо произнесла Корди.

В помещении повисло настороженное молчание. Все ждали продолжения.

– Она поверила мне, – снова заговорила Корди. – Конечно, к тому же на следующую ночь она и сама увидела, как Табби-мертвяк бродил по нашему двору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история