Читаем Либеллофобия полностью

– Хорошо, пусть перья.

– Не «пусть перья», а перья!

– Перья, – вздохнул Бритц, открывая дверь в ответ на слабый стук, и пробормотал: – обычная селёдка в перьях.

Пришла рабыня, новая ши. Прелестная, впрочем, Ёрль Ёж всегда умел угодить хозяину с сервировкой: синее пламя глаз, длинная атласная шея, красивые формы. Как там Ёрль её называл? Кайнорт не запоминал имён. Просто ему, как всякому эзеру, минимум раз в неделю требовалась живая кровь, не консервы. Альда косилась на рабыню, пока та закалывала шёлковые волны в тугой пучок: неряха, это было положено делать до того, как идти к хозяину. Чтобы не тратить его время зря.

Кайнорт у окна встряхивал баллончик криоспрея, не обращая внимания на испуганную ши. Та знала, что сплоховала с волосами. Но не могла разобрать по профилю рой-маршала, будет ли наказана. Ещё мгновение, и рабыня приняла нужную позу: спиной к хозяину, руки на стол, голова чуть опущена.

– Маррада останется здесь под присмотром Лимани, – возразил Бритц, поддергивая воротник блузы на ши, чтобы не залить кровью ткань. – Это небезопасно – позволить ей улететь сейчас.

Он распылил криоспрей и выждал положенные секунды, пока не подействовал анестетик. Рабыня покрылась мурашками и задышала чаще. Она боялась крови, боли, всего вокруг. Лимани застращала остальных, повторяя, как не любит минори кровь с адреналином, и как расправляются с нахалками, посмевшими упасть в обморок до процедуры. Разумеется, от этих врак только темнело в глазах, а сердце так и прыгало.

– С чего ты вообще уверен, что ребёнок твой?

– М-м, я не уверен. Но он точно минори, а мы генами не разбрасываемся.

Из-под ключиц Бритца с хрустом вылезли мандибулы. Ши перестала дышать и закрыла глаза, чувствуя, как жвала полоснули ей под горлом. Запахло сталью и ржавчиной. Мандибулы обхватили белую шею и забирали каждую каплю. Голоса уплывали в бесконечный туннель. Сейчас… она упадёт, и… Хрустнули рёбра хозяина, и когтистая хитиновая лапа поддержала рабыню под мышки.

Ни Хокс, ни Бритц не придавали значения тому, что происходило. Кормёжка. Ланч. Кайнорт стоял, испустив жвала, чтобы пить, и лапу, чтобы упаковка его обеда не рухнула лицом на стол. На висок рабыни брызнуло тёплым. Кайнорт машинально наклонился и слизнул капельку крови, словно искорку шампанского.

– Вот увидишь, Норти: она нагуляла ребёнка на стороне, – со смаком напророчила Альда. – Вот увидишь.

– Я скорее удивлюсь, если нет.

Ланч окончился. Кайнорт втянул жвала и лапу, а рабыне вручил гемостатическую салфетку. Она возникла в его руках, как белый голубь у фокусника. Если правду говорили о возрасте Бритца, то он проделывал это десятки тысяч раз.

– Как тебя зовут?

– Йеанетта.

– Иди. Нет, Йеанетта, стой! – передумал Кайнорт и показал ей гипсовую статуэтку. – Это кто?

Рабыня плавающим взором окинула фигурку:

– Ку-кукушка…

– Иди.

Пожалуй, теперь и он видел кукушку. Кукушку… в чешуе.

– Завязывай с ботулатте, Норти, – огрызнулась Хокс. – Ты уже тю-тю от яда. Так куда мы завтра отправляемся? Кайнорт! Ты меня слушаешь?

– Да, – он оторвался от комма, который бурно пиликал, присылая сообщение за сообщением от Пенелопы, и сосредоточил взгляд на Альде.

– Наш пункт назначения, Бритц, – угрожающе повторила она, оставляя вмятины от ногтей на лакированной столешнице.

– Пик Сольпуг.

– Ты его только что выдумал!

– Разумеется, нет.

Откровеннее и чище этих снежных глаз не было ничего на свете.

– Ладно, пройдоха. Если обманул… не знаю, что, но будет больно!

Выйдя из трактира, Альда первым делом налетела на Пенелопу. Не успела инженер переступить порог, как Бритц заволок её в трактир, сжал за плечи и встряхнул:

– Что за Пик Сольпуг? Почему Пик Сольпуг? Это точно?

– Точно!

– «Точно» или «точно»?

– Да!

Кайнорт отпустил её и уселся на край стола:

– Объясни.

Пенелопа развернула карты двух планет – Урьюи и Кармина. Выходило и правда изящно: те же координаты и то же название, там пик, здесь впадина.

– Но тут, – Бритц увеличил карту Урьюи, – нет названий впадин: наши разведчики не заполнили этот район. Как ты узнала?

– Скажи «спасибо» Уле. Она купалась там.

– А с чего это Ула поделилась с тобой географией?

– Ошиблась. Издалека приняла карту Кармина за Урьюи. Думала, мы и так знаем.

Кайнорт повертел в руке фигурку селёдки. Глаза рой-маршала погасли и стали матовыми:

– Она вообще как?

– Ула-то? Старается. Отмыла её, симпатичный зверёк. Не пойму только, как она вообще сюда попала, ты же таких котят не берёшь. Дело не моё, конечно, но оставить бы её где-нибудь в деревне, как мимо пойдём. На астероидах пропадёт же.

– Там видно будет. Надеюсь, не нужно объяснять, почему лучше не передавать ей моё «спасибо» за Пик Сольпуг.

– Да, конечно.

Спустя несколько минут гарнизоны получили сигнал сворачиваться. И назначили ранний отбой, чтобы выспаться перед отправкой в Римнепеи.




Глава 26. Бесперспективная мехатроника

Перейти на страницу:

Похожие книги