Читаем Личные дела полностью

Иногда в этом своем тайном гардеробе она подставляла пару обуви от одного наряда к другому, а потом отходила и представлял, как это будет выглядеть на ней. Купив эти вещи, она никогда их не надевала. Они просто висели в шкафу: никогда не выцветали от стирки, никогда не теряли пуговиц и не рвались по шву, никогда не мялись.

Джерри должен был знать, на что она тратит деньги каждый раз, как едет в город. Сиара пользовалась его кредитными карточками, и он должен был смотреть выписки. Но за все годы, пока она ходила в магазин Маргарет, он ни разу этим не поинтересовался. Гардероб он тоже ни разу не открывал.

Направляясь из магазина в кафе, Сиара несла брюки в большой хозяйственной сумке. Она уже представляла себе, какой верх будет сочетаться с сегодняшней покупкой: темно-синяя сетчатая блузка с нашитыми на нее цветочками. Идеальное сочетание: грубые байкерские штаны и нежные цветочные мотивы.

В отличие от бутика в кофейне было полно людей. Сиара вошла внутрь, не ожидая увидеть никого знакомого. Укрываясь от всего мира в тихой деревушке и на еще более тихой улице, она часто забывала, каким живым был Корк. Ее поражало, какой незаметной тут можно было оставаться. Конечно, это был не Нью-Йорк, Лондон или Берлин, но почти.

За последние несколько месяцев она полюбила заказывать определенный вид кофе. Большой латте с ореховым молоком, двумя порциями карамельного сиропа и взбитыми сливками, посыпанный сахаром с корицей. Сиара брала его только когда ездила в город. В кругу семьи и в соцсетях она пила только черный кофе холодного заваривания или травяной чай. Она уже собиралась встать в очередь, как вдруг заметила кое-кого в другом конце зала: Парта Гуху, сидевшего в одиночестве в кресле за низким столиком и погруженного в работу. Его пальцы, словно тарантулы, скрючились над клавиатурой.

Она не сводила с него глаз, пока он наконец не почувствовал ее взгляда и не посмотрел в ответ. Тогда она медленно и небрежно прошла между столиками и вот уже стояла перед ним. Его глаза скользили вверх-вниз по ее телу, отмечая перемены в ее образе.

– Это моя не-мамская одежда, – объяснила она, садясь напротив него.

Сиаре показалось очаровательным, что он не позволяет взгляду упасть на ее задравшуюся юбку, обнажавшую бедра. Мишти просто не понимает, как ей повезло!

– Я не сразу тебя узнал. – Сиара вскинула брови, и он расхохотался. – Прости. Я не это имел в виду. Просто хочу сказать, что ты сегодня очень хорошо выглядишь. Не в том смысле, что в другие дни ты выглядишь плохо.

– Нет, ты выглядишь, как будто у тебя сейчас инфаркт случится.

– Извини.

– Я не обиделась. Приму это как комплимент. Я надеваю эти вещи, когда еду в город, чтобы напомнить, какой женщиной я была до рождения детей.

– Красивой женщиной. То есть ты и сейчас красивая. – Разочарованный в себе, он покачал головой, и оба рассмеялись. Сиара бесстыдно пялилась на эти большие сильные руки, о которых столько фантазировала.

– А почему я тебя тут раньше не видела? – спросила она.

– Я часто сюда прихожу, но в это время – никогда. Сегодня у меня нет занятий, но не хотелось оставаться дома. А потом у меня несколько встреч с клиентами.

– Да, когда есть дети, бывает трудно найти на себя время. Можешь не рассказывать.

Они молча смотрели друг на друга. С их лиц не сходили улыбки. Его карие глаза были выразительнее, чем все, что Джерри когда-либо говорил ей. Сиара знала, чего хочет Парт. Чтобы у него на плече остались следы от ее зубов. Чтобы ее ногти впивались в его спину. Она начинала осознавать, что и сама этого хочет.

– Как там дети? – спросил он, покашляв.

– Парт, я тебя умоляю. – Сиара наклонилась к нему и легонько провела рукой по его плечу. – Давай не будем об этом.

– Взять тебе какую-нибудь еду?

– Я буду кофе, но попозже.

– Кажется, я раньше тебя не спрашивал. А чем ты занималась? То есть где ты работала до…

– До рождения детей? В Horizon.

– Ах, вот как. Здорово.

– Страхование. Там я и познакомилась с Джерри. Формально он был моим начальником. Но мы оба уволились вскоре после того, как поженились. А то все это, по-моему, выглядело как-то неправильно. Потом его взяли в P&E, так что все сложилось, как надо.

Парт кивал, но не казалось, что он был слишком впечатлен. Учитывая, каких успехов он добился в науке, у него были все основания ощущать свое превосходство, даже если речь о Золотом мальчике Джерри, подумала Сиара.

– Но этот поезд для меня ушел. Я уже никогда не смогу вернуться в эту область. Слишком много времени потеряла.

– Это неправда.

Она пожала плечами.

– Я не злюсь, что так сложилось. Но что есть, то есть. Вообще, я не так уж и любила ту работу.

– А чем-то еще ты хочешь заниматься?

Сиара прикусила нижнюю губу и усмехнулась, словно подумала о чем-то противозаконном. – Я раскручиваю свою страничку в соцсетях. Ничего особенного, но потенциал есть.

Парт моргал, словно не понимает, о чем речь. Сначала она решила, что он просто не разбирался в этой теме, но потом заметила, как он опустил взгляд и начал теребить экран ноутбука. Тогда она поняла: он следил за ней в соцсетях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы