Читаем Lidepla-English dictionary полностью

LdP-English dictionary

Preliminary notes

1. This is a Lidepla-English dictionary of the Edition 1.3.

2. Word etymologies are given sparingly, usually only one source language is indicated. However one should bear in mind that roots widely spread across languages are basically taken. E.g. the word "kitaba" is originally from Arabic, but the root is present also in Turkish, Hindi, and a lot of other languages. Moreover, the etymology indicated is often not the earliest one. Thus, you'll see "Turkish" under the words "banka" and "dolar" not because they are originally Turkish words but because in Turkish they have the same form as in Lidepla.


3. It matters whether several English equivalents are given with a comma between them or with a semicolon. If there is a comma, only their related/common meaning is implied; if there is a semicolon, meanings should be regarded independently. E.g.

fila (kwo) row, line; queue, file

“Row” and “line” are given with a comma between them, which makes it clear that here “row” does not mean “quarrel” nor “trip in a rowboat”. Similarly “queue” and “file” mutually specify each other, implying the meaning “a line of waiting people or vehicles”.


Grammatical abbreviations

exklami exklami-worda (≈interjection)

gramatika gramatika-worda (grammatical word)

gramatika-komo gramatika-worda or komo-worda (adverb)

inplas-komo inplas-komo-worda (the word that substitutes an adverb)

inplas-kwanto inplas-kwanto-worda (the word that substitutes a numeral)

inplas-kwel inplas-kwel-worda (the word that substitutes an adjective)

inplas-kwo inplas-kwo-worda (the word that substitutes a noun)

komo komo-worda (adverb)

konekti konekti-worda (preposition)

konekti-komo konekti-worda or komo-worda

konekti-syao konekti-worda or syao-worda

kwanto kwanto-worda (numeral)

kwel kwel-worda (adjective)

kwesti kwesti-worda (question word)

kwo kwo-worda (noun)

loko-komo loko-komo-worda (adverb of place)

modus-komo modus-komo-worda (adverb of manner)

sta sta-worda (“word of state”: modal or copulative verb)

syao syao-worda (hyphenated affix or particle)

syao-gramatika syao-worda or gramatika-worda

syao-komo syao-worda or komo-worda

taim-komo taim-komo-worda (adverb of time)

unisi unisi-worda (conjunction)

wordakin unhyphenated affix

zwo zwo-worda (verb)


a — 1) (konekti) to (aim, direction)


go a shop — go to the shop


lai a dom — come home


returni a janmalanda — return to one's native land


a oli taraf — in/to all directions


2) (konekti) to (dative case)


a yu — to you


a may amiga — to my friend


shwo a swa — say to oneself


me ve rakonti a yu om to — I'll tell you about that


(cf. "versu")


3) the name of the letter A a

aa(exklami) ah, oh (an exclamation of understanding, recognition)


Aa, es yu! – Ah, it's you!


Aa, me samaji. — Oh, I see.


Written with two letters for distinction from the conjunction "a" (but pronounced the same way)


See also: ah

abat(kwo) abbot


abatguan(kwo) abbey

abeta(kwo) fir (tree)

abisma (kwo) abyss

abnegi(zwo

) abnegate, deny oneself; renounce


lu abnegi-te fuming — he gave up smoking


abnega(kwo) abnegation, self-denial

aboli(zwo) abolish


abola(kwo) abolishment

abordaja(kwo) boarding (attacking an enemy ship)

aborigene(kwel) aboriginal


aborigena(kwo) aborigine

abrevi(zwo) abbreviate (words); abridge (a book), curtail (a narrative)


abreva(kwo) abbreviation


abrevi-ney (kwel) abbreviated, abridged


abrevi-nem (abrevem) — (komo) in abbreviated form


abrevitura

(kwo) acronym

abrupte(kwel) precipitous, abrupt; brusque; sudden, abrupt

absente(kwel) absent, not present


absensia(kwo) absence

abses(kwo) abscess

absolute(kwel) absolute


absolutem(komo) absolutely


absoluta(kwo) (the) absolute

absorbi(zwo) absorb


Gunsa absorbi ta. — His work absorbed him.


absorba(kwo) absorption

abstrakti(zwo

) abstract


abstrakta(kwo) abstraction


abstrakta-ney (abstrakte) — (kwel) abstract

absurde(kwel) absurd


absurda(kwo) absurd


absurditaa (kwo) absurdity

abundante(kwel) abundant


abundantem(komo) abundantly, amply, generously


abundansia(kwo) abundance

abyas(kwo) habit, custom


pa abyas — through habit


hev abyas — to be accustomed, to be wont, to be in the habit of


abyas-ney(kwel) habitual


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука