— Миам говорил и писал на пяти языках, сочинял стихи. С отцом у него были споры и разногласия, но позже они помирились и вместе поехали в поход… — что завоевательский, я промолчала, вскользь упомянув, что там 15-летний принц приобрел первый военный и дипломатический опыт.
Чем дальше я читала, тем больше хотелось стукнуть книгой по голове некоего Вигора, а так же герцога. Пусть только попадутся мне!
Кое-как мы осилили главу. Не представляю, как бы Вейре справился один?
— Вейре, а тебе нравится мсье Вигор? — спросила между делом. Вдруг зря плохо думаю о человеке, но ответ Вейре окончательно взбесил меня.
— Нет. Он жалуется отцу, что я ленивый.
Не сдержавшись, я шумно вздохнула и закатила глаза.
— Вам плохо? — заволновался ребенок.
— Нет, милый, просто я устала.
— И я устал. Расскажете сказку?
— Погоди немного. Я передохну, а то горлышко болит.
— Хотите чаю?
— Чуть позже, — хотелось развеять ребенка, и я спросила: — А ты был в цирке?
— Нет. А вы?
— Тоже нет.
— Хотите, покажу вам кое-что? — он потянулся к стопке книг, лежавших в углу прикроватного столика. Выбрал самую громоздкую из них и попытался поднять. Я поспешила на помощь, но даже для меня она оказалась тяжелой.
— Папа купил ее недавно, — Вейре с гордостью положил толстенную книгу на свои тоненькие коленочки и осторожно открыл титульный лист. И тогда я обомлела, потому что это был справочник по здешней фауне с большими цветными иллюстрациями.
— Ух ты! — восхищенно воскликнула, и мы принялись увлеченно рассматривать книгу.
Неизвестные мне человекоподобы с белой шерстью, похожие на обезьян, коричневые таарги, вместо привычных тигров, вьюлы, о которых я вообще ничего не знаю и множество других животных, исполненных с большим мастерством, взирали на нас с плотных страниц. Общие черты с земными животными имелись, но назывались совершенно иначе! Кажется, уровень моих познаний о здешней фауне не больше, чем у пятилетнего ребенка. То-то мы оба, рассматривая яркие рисунки, тыкали пальцами в оскаленные или миленькие мордочки, и жалели или радовались, что животного нет рядом.
— Вот бы посмотреть на них вблизи! — мечтательно выдохнул Вейре. И он, и я с удовольствием погладили бы милых, хвостатых белочек с желтоватыми подпалинами, как у панд, вокруг глаз и носа, называвшихся здесь желторотыми оками.
Наблюдая, как Вейре с радостью познает мир, я подумала: как было бы здорово, если бы мы могли съездить в цирк…
«А почему бы нет?! — мелькнула задорная мысль. — Надо всего-то уговорить герцога!»
С этого момента я сидела как на иголках, придумывая варианты, как бы уговорить его.
Когда вечером уставший, но все равно бодрый герцог вошел в детскую — застал нас играющими с бумажными самолетиками, которых я наделала с десяток.
Проследив, как спланировал в дальний угол один из них, он замер на пороге. Однако быстро пришел в себя и привычно нахмурился.
— Вижу, вы еще здесь, — попенял мне. — Перед сном Вейре нельзя нагружать эмоциями, или ночью его будут мучить кошмары.
— Кошмары?! — я повернулась к увлеченно играющему с самолетиками ребенку. Ко всем бедам малышу только кошмаров не хватало. — Простите, я не знала. — Отвела взгляд. — Уже заканчиваем.
Сама не знаю почему, но сегодня я смущала смотреть в его зеленые глаза.
Вроде бы герцог все тот же заносчивый, спесивый красавец с ужасным характером, но задумчивость придавала мужскому взгляду непередаваемый шарм. И я боялась себя выдать. Тем более, у него уже имеется красавица невеста.
— А мы смотрели звераний! — довольно сообщил Вейре отцу, спасая меня от разоблачения. Пока герцог шел к сыну, я взяла себя в руки.
— Замечательная книга, — поддакнула, направляя беседу в деловое русло.
— А баронесса сказала, что в Нильд приехал цирк! Ну, пожалуйста, пожалуйста! — Вейре умилительно сложил ладошки и жалобно посмотрел на отца. — Можно мне поехать с баронессой в цирк?!
— Вейре, — вздохнул герцог, присаживаясь рядом с ним. — Цирк — зрелище для простолюдинов.
— Конечно, — я не удержалась от шпильки. — А аристократы к диким животным должны приезжать прямо к логову, чтобы тем удобнее было познакомиться с голубой кровью.
— Миледи, если вы о той афише, — за миг в зеленых глазах герцога вспыхнули насмешливые искорки, — то сообщу вам, что труппа остановилась на Вересковом поле. Это место не уровня приличных семейств.
Видимо, мы с Вейре так скуксились, что герцогу пришлось пойти на уступки.
— Хорошо, я подумаю, — пообещал он. — Но ничего не обе…
Не дослушав, мы вместе с Вейре захлопали в ладоши. Герцог перевел взгляд с меня на сына, обратно и досадливо вздохнул.
На радостях я даже забыла, что хотела отругать мсье Вирго. Вспомнила о нем, когда уже ехала к особняку графини.
Глава 19
— Корфина, я не возражаю, если вы нанесете визит. Более того, вам следует развеяться, отдохнуть, — мягко уговаривала меня Ильнора посетить загородную усадьбу Веспверков. Она даже торжественно зачитала официальное приглашение герцога, присланное в красивом конверте с тиснением и позолоченным гербом.