— Киц… Кицунэ? — спросил Окамэ, заставив меня подскочить и оглянуться. Ронин изумленно смотрел на собаку. — Хранитель святилища — кицунэ?
— Никакая это не лиса, — заверила я его с облегчением и капелькой раздражения. — Это собака. Ну правда, Окамэ, она совершенно не похожа на лису.
— Это Чу, — спокойно сообщила Рэйка. Собака, услышав кличку, посмотрела на нее и завиляла хвостом. — Он охраняет святилище Хайяте. Во всяком случае, одну его половину. — Ее глаза заволокло тревогой, а гладкий лоб прорезала морщина. — Вторая охранница, Ко, исчезла в ночь, когда ушел учитель Дзиро. Думаю, он либо призвал ее к себе, либо она сама почувствовала, что учитель в опасности, и отправилась его искать. Их с тех пор не видели.
— Какой-то он маленький для этой породы, — заметил Дайсукэ, стараясь придать голосу доброжелательность и учтивость.
— Маленький? — фыркнул Окамэ. — Да он просто карлик какой-то. Как этот комочек шерсти вообще может что-то охранять? Или он обороняет святилище исключительно от воробьев и крыс?
Чу прижал уши к голове и зарычал на ронина, обнажив острые белые зубки.
Рэйка вздохнула.
— Это обличье позволяет ему сопровождать меня в городе, — сообщила мико ронину. — По правде сказать, в этом теле его почти никто не замечает. Он способен прошмыгнуть в ворота императорского дворца, не привлекая внимания. Один из множества его талантов заключается в том, что люди попросту не замечают его! — Зловещая улыбка коснулась ее губ, и девушка посмотрела на ронина. — Вообще, Чу не злопамятный, но на твоем месте я бы дважды подумала, прежде чем его обижать. Его истинное обличье… впечатляет куда сильнее.
Окамэ скептически поднял бровь, но ничего не сказал. Чу грациозно поднялся на лапы и направился вперед, словно вожак, и мы последовали за ним через двор и вниз по лестнице. Когда мы выходили в ворота тории, я заметила, что теперь пустуют уже оба каменных пьедестала.
— О, Юмеко-сан, пока не забыл! — воскликнул Дайсукэ, когда мы шли по улицам района Ветров, и повернулся ко мне, широко улыбаясь. — Я рассказал о вас одному моему дяде, и его очень заинтересовала новость о том, что оммёдзи придет на сегодняшний праздник.
— Правда? Как здорово. Ваш дядя, судя по всему, очень добрый человек.
— Да, и он будет ужасно рад встретиться с вами. Видите ли, несколько месяцев назад во дворце разгорелся жуткий скандал вокруг последнего из императорских оммёдзи — поползли слухи о его предательстве, о кровавой магии, о покушении на императора. Паника поднялась страшная. В конце концов оммёдзи и его помощников казнили, но должность придворного прорицателя так пока никто и не занял. Дядя считает, что император будет очень рад, если оммёдзи предскажет ему будущее. — Ослепительная улыбка Дайсукэ стала еще шире, а я, вдруг сообразив, к чему он клонит, с трудом подавила желание испуганно прижать к голове уши. — Если сегодня все получится, Юмеко-сан, вы вполне можете удостоиться аудиенции у самого императора Ивагото.
Как бы я ни переживала, я не могла не восхититься роскошью императорского дворца. Золотая фигурка, украшавшая крышу, поблескивала в последних солнечных лучах и сама походила на маленькое солнце. Когда мы подошли ближе, я увидела позолоченные статуи по углам крыши: золотые рыбки, драконы, фениксы сияли на фоне закатного неба и с высоты смотрели на нас, простых смертных.
Когда мы подошли к высоким воротам, я увидела на входе двух самураев в доспехах и с копьями яри наготове. Я боялась, что они перекроют нам копьями путь, но самураи даже не шелохнулись. Хотя тот, что выглядел постарше, повернул голову, когда к нему подошел Дайсукэ, и губы под густыми усами тронула улыбка.
— О, Дайсукэ-сама! — хрипловато и едва ли не ласково воскликнул он. — Когда это вы вернулись? Как прошло ваше путешествие в Сагимуру?
— Замечательно, Фудзио-сан, — ответил Дайсукэ. — Я очень рад, что у меня нашлось время на такое путешествие. Оно… пролило свет на многие вещи.
У него за спиной послышался смешок Окамэ.
— Да уж, пожалуй, — пробормотал он, и Рэйка тут же стукнула его по руке. Внимание стража переключилось на нее и троих спутниц-мико.